En conclusion, je voudrais saisir cette occasion pour vous souligner que la Tunisie continuera à assumer son rôle en faveur de la cause de la paix et du désarmement. | UN | وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة مؤكدا للجنة أن تونس ستواصل الاضطلاع بدورها في خدمة مسار السلام ونزع السلاح. |
Le Japon aborde aujourd'hui la question de la paix et du désarmement sous un angle nouveau. | UN | وتنظر اليابان حالياً إلى مسألة السلام ونزع السلاح من منظور جديد. |
Les membres du Conseil se sont félicités du climat de stabilité politique, du rétablissement de la paix et du désarmement des anciens combattants. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء الاستقرار السياسي السائد، واستعادة السلام ونزع سلاح المقاتلين السابقين. |
Il ne fait aucun doute que les femmes du monde entier ont apporté et continuent d'apporter une contribution substantielle à la cause de la paix et du désarmement. | UN | وليس من شك في أن المرأة في جميع أنحاء العالم ما برحت تساهم إسهاما كبيرا في قضية السلم ونزع السلاح. |
Seul l'exemple montre la voie de la paix et du désarmement. | UN | وينبغي أن تكون القيادة من أجل السلام ونزع السلاح بالقدوة. |
Mon pays continuera à assumer son rôle en faveur de la paix et du désarmement. | UN | وسيواصل بلدي القيام بدوره دعماً لقضية السلام ونزع السلاح. |
Cette brochure a été envoyée à chaque école et jardin d'enfants à Aotearoa (Nouvelle-Zélande) pour aider les enseignants à dispenser une éducation dans le domaine de la paix et du désarmement. | UN | وقد أرسل هذا الكتيب إلى كل مدرسة وحضانة في أوتياروا، بنيوزيلندا، لمساعدة المدرسين على تطبيق ثقافة السلام ونزع السلاح. |
Mon pays continuera à assumer son rôle en faveur de la cause de la paix et du désarmement. | UN | وسوف يواصل بلدي الاضطلاع بدوره في تعزيز قضية السلام ونزع السلاح. |
Mon pays continuera d'assumer son rôle en faveur de la cause de la paix et du désarmement et souhaite plein succès à la Commission dans ses travaux. | UN | وسيواصل بلدي أداء دوره في تعزيز السلام ونزع السلاح. ونتمنى للجنة كل النجاح في أعمالها. |
Comme l'ont proclamé la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, les femmes ont joué un rôle moteur dans le mouvement mondial en faveur de la paix et du désarmement général. | UN | وكما أقر إعلان ومنهاج عمل بيجين، قامت المرأة بدور رائد في الحركة العالمية لتحقيق السلام ونزع السلاح العام. |
Ces centres apportent un appui technique aux États Membres et aux organisations régionales dans le domaine des activités qu'ils mènent en faveur de la paix et du désarmement. | UN | وتقدم المراكز الإقليمية الدعم الفني للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأنشطة السلام ونزع السلاح. |
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour souligner que la Tunisie continuera à assumer son rôle en faveur de la cause de la paix et du désarmement. | UN | وأود في الختام أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد أن تونس ستواصل الاضطلاع بدورها في خدمة قضية السلام ونزع السلاح. |
Le Centre régional est un vecteur approprié pour le lancement d'initiatives régionales dans le domaine de la paix et du désarmement. | UN | وهو أحد القنوات الملائمة لرعاية المبادرات الإقليمية بشأن السلام ونزع السلاح. |
En conclusion, je voudrais saisir cette occasion pour souligner que la Tunisie continuera à assumer son rôle en faveur de la cause de la paix et du désarmement. | UN | في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشدد على أن تونس سوف تستمر في القيام بدورها في تعزيز قضية السلام ونزع السلاح. |
Ces conflits montrent qu'il est plus nécessaire que jamais de chercher à établir une coopération internationale plus étroite étayée par des mécanismes élargis de suivi dans la quête de la paix et du désarmement. | UN | إن هذه الصراعات تبين أن هناك حاجة متزايدة إلى تناول وإقامة تعاون دولي أوثق تدعمه آلية متابعة توسع نطاقا سعيا وراء إقرار السلم ونزع السلاح. |
Dans chacune de ces villes, deux conférences publiques, l'une sur la structure de l'Organisation des Nations Unies et l'autre sur les efforts déployés par l'ONU dans le domaine de la paix et du désarmement, ont été organisées. | UN | وفي كل مدينة، أدلي ببيانين إلى الجمهور؛ واحد عن هيكل اﻷمم المتحدة واﻵخر عن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في ميدان السلم ونزع السلاح. |
Il a également contribué à coordonner les efforts que déploie l’ONU en faveur de la paix et du désarmement dans la région en vue de les rendre plus dynamiques et fructueux. | UN | وهو يسهم أيضا في تنسيق ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في مجال السلم ونزع السلاح في المنطقة بغية زيادة دينامية وفائدة هذه الجهود. |
Je suis certain que la Conférence se joint à moi pour exprimer à toutes les femmes ici présentes aujourd'hui nos meilleurs vœux et notre gratitude pour leur attachement inébranlable à la cause de la paix et du désarmement, ainsi que pour l'intérêt qu'elles ne cessent pas de porter à nos travaux. | UN | وإني لعلى يقين من أن المؤتمر يشاركني في الإعراب عن أصدق تمنياتنا لجميع النساء الحاضرات معنا اليوم، وعن تقديرنا لالتزامهن الثابت بالسلم ونزع السلاح، فضلاً عن اهتمامهن المتواصل بأعمالنا. |
D'autres délégations, nombreuses également, se sont félicitées de la proposition visant à renforcer le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix et à le rebaptiser < < Groupe de la planification stratégique du maintien de la paix > > , et du projet de création du poste de Directeur de la planification stratégique et de la gestion. | UN | ورحبت وفود أخرى عديدة بالتعزيز المقترح لوحدة أفضل الممارسات المتعلقة بحفظ السلام وإعادة تسميتها وحدة التخطيط الاستراتيجي لعمليات حفظ السلام واستحداث وظيفة مدير التخطيط الاستراتيجي والإدارة. |
Enfin, il a coordonné les activités et efforts déployés par des organisations de la société civile et des établissements de recherche dans le domaine de la paix et du désarmement. | UN | وقام بتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح وجود منظمات المجتمع المدني والمؤسسات البحثية. ـ |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies dispose de l'autorité et de la légitimité nécessaires pour prendre en charge les importantes questions de la paix et du développement. | UN | وتملك اﻷمم المتحدة السلطة اللازمة والمشروعية لمعالجة القضايا الخطيرة للسلم والتنمية. |
La mission relevait du Département des affaires politiques et se composait des chefs des deux missions, de représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi que d’experts nationaux envoyés par le Canada, la France et les États-Unis d’Amérique. | UN | وتولت إدارة الشؤون السياسية قيادة البعثة وشارك فيها رئيسا البعثتين، وموظفو إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن خبراء وطنيين من كندا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Les observations reçues du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité figurent sous forme résumée après chacune de ces recommandations. | UN | وترد عقب كل توصية التعليقات التي وردت من إدارة عمليات حفظ السلام ومن ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن حالة تنفيذ التوصيات. |
Je suis en faveur de la paix et du calme. C'est pourquoi j'ai rejoint l'ONU. | Open Subtitles | أنا مع السلام و الإستقرار يا سيد لود من أجل هذا جئت للدبلوماسيه الهادئه للأمم المتحده |
:: D'imposer une taxe de la paix et du développement au commerce des armes afin de recueillir des ressources pour financer l'élimination de la pauvreté; | UN | :: فرض ضريبة للسلام والتنمية على تجارة الأسلحة لحشد الموارد من أجل القضاء على الفقر |
Le Secrétaire général demeure convaincu que le mandat du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique conserve toute son utilité et que le Centre sert à créer un climat de coopération en faveur de la paix et du désarmement dans la région. | UN | لا يزال الأمين العام يعتقد أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ صالحة، وأن المركز ما برح يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل نزع السلاح في المنطقة. |