"la paix et l'édification" - Traduction Français en Arabe

    • السلام وبناء
        
    • السلم وبناء
        
    Nous encourageons les efforts visant à accroître les synergies entre la Commission de consolidation de la paix et le Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État. UN ونشجع الجهود المبذولة لزيادة التآزر بين لجنة بناء السلام والحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة.
    Le deuxième défi à relever est la consolidation de la paix et l'édification de la nation. UN والتحدي الثاني هو توطيد السلام وبناء الأمم.
    Le Japon accorde beaucoup d'importance à l'offre d'une assistance après les conflits pour la consolidation de la paix et l'édification de la nation afin d'éviter une réapparition des conflits. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على زيادة نطاق المساعدة من أجل توطيد السلام وبناء الأمم بغية منع حدوث النزاعات مرة أخرى.
    Il s'agissait là d'une rencontre historique qui a rassemblé l'Union africaine et l'ONU en tant que partenaires dans la consolidation de la paix et l'édification de l'État en Somalie. UN وكان هذا حدثا بارزا جمع بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كشريكين في مجالي السلام وبناء الدولة في الصومال.
    Ces points de l'ordre du jour nous semblent être des approches utiles pour le règlement des conflits, le maintien de la paix et l'édification de la paix après les conflits, et l'allégement de la pauvreté. UN ونرى أن هذين البندين نهجان عمليان لتناول طريقة حل المشاكل، من أجل حسم الصراع، وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع، والتخفيف من الفقر.
    Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État UN الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة
    Outre le rétablissement de la paix et l'édification d'un monde plus sûr, l'élargissement de l'aspect humain du développement par la démocratie et la participation a été largement accepté et est devenu une des activités prioritaires dans le travail de l'ONU. UN وإضافة إلى صنع السلام وبناء عالم أكثر أمنا، أصبح توسيع الجانب الإنساني للتنمية عن طريق الديمقراطية والمشاركة مقبولا على نطاق واسع كما أصبح إحدى الأولويات للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale doit continuer à envisager d'autres méthodes de règlement, par exemple la diplomatie préventive, l'instauration de la paix et l'édification de la paix après les conflits, et non pas simplement des opérations de maintien de la paix. UN ومن الواجب على الجمعية العامة أن تواصل النظر في طرق أخرى لفض الصراعات، من قبيل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام في أعقاب الحرب، فيما وراء نطاق مجموعة عمليات حفظ السلام.
    Évoquant la conception que le Secrétaire général se faisait de la nouvelle mission politique spéciale, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a affirmé que cette nouvelle mission appuierait la consolidation de la paix et l'édification de l'État dans le pays. UN وبالانتقال إلى رؤية الأمين العام المتعلقة بالبعثة السياسية الخاصة، أكد أن البعثة الجديدة ستدعم بناء السلام وبناء الدولة في البلد.
    Le New Deal donne acte du fait que des relations constructives entre l'État et la société et l'habilitation des femmes, des jeunes et des groupes marginalisés en tant qu'acteurs clés de la paix jouent un rôle essentiel dans la consolidation de la paix et l'édification de l'État. UN و يسلِّم الاتفاق الجديد بأن إقامة علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وتمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية من أجل السلام، يأتيان في صميم نجاح بناء السلام وبناء الدولة.
    Nous préconisons un nouveau paradigme comme moyen de remplir les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en plaçant la consolidation de la paix et l'édification de l'État au premier plan de l'engagement international. UN ونحن ندعو إلى إرساء نموذج جديد باعتباره وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بجعل بناء السلام وبناء الدولة في صدارة أولويات العمل الدولي.
    On y trouvera, outre un résumé des évènements politiques de l'année écoulée, une évaluation des progrès réalisés dans la consolidation de la paix et l'édification d'une société meilleure, comme prévu dans lesdits accords. UN ويهدف التقرير، إلى جانب تقديم موجز للتطورات السياسية التي طرأت في العام الماضي، إلى تقييم التقدم المحرز في تعزيز السلام وبناء المجتمع الأفضل المتوخى في الاتفاقات.
    La conférence avait pour but de d'élaborer des directives permettant d'introduire une perspective sexospécifique dans le règlement des conflits, le maintien de la paix et l'édification de la démocratie. UN وقد استهدف هذا المؤتمر وضع مبادئ توجيهية من شأنها أن تضفي منظورا يتعلق بنوع الجنس في قضايا حل الصراع وحفظ السلام وبناء الديمقراطية.
    Il est indiqué dans cet accord que la consolidation de la paix et l'édification de l'État nécessiteront des relations État-société constructives, ainsi que l'autonomisation des femmes, des jeunes et des groupes marginalisés. UN ويعترف الاتفاق بأن بناء السلام وبناء الدولة على نحو فعّال سيتطلب علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وسيتطلب تمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة.
    Nous sollicitons davantage d'efforts de la part des Nations Unies pour développer des partenariats nouveaux avec ces pays, par exemple dans le cadre du Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État. UN وندعو الأمم المتحدة لبذل المزيد من الجهود لتطوير شراكات جديدة مع تلك البلدان، وذلك، على سبيل المثال، في إطار الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة.
    À cet égard, le Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État constitue une démarche intéressante pour formuler des recommandations en vue de 2015. UN في ذلك الصدد، يمثل الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة آلية قيمة يمكن عن طريقها وضع بعض التوصيات تحضيراً لعام 2015.
    Enfin, les efforts accomplis au sein des Nations Unies doivent tenir compte des autres initiatives, en particulier grâce au Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État, au g7+ et à la mise en œuvre du Rapport sur le développement dans le monde. UN وأخيرا، يجب أن تراعي الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة المبادرات الأخرى، ولا سيما من خلال الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة، ومجموعة السبعة وتفعيل تقرير التنمية في العالم.
    Sa composante stratégique devrait être achevée en mai 2014, tandis que la composante opérationnelle sera établie en même temps que seront arrêtés les objectifs des plans d'action pour la consolidation de la paix et l'édification de l'État. UN ومن المتوقع أن توضع الصيغة النهائية للعنصر الاستراتيجي من الإطار بحلول شهر أيار/ مايو 2014، فيما سيتم الانتهاء من العنصر التنفيذي بالتزامن مع وضع الصيغ النهائية لخطط العمل المتعلّقة بأهداف بناء السلام وبناء الدولة.
    Il rassemble des nations qui sortent d'un conflit ou se trouvent dans une situation particulière et visent un développement à long terme sur la base d'objectifs communs tels que la consolidation de la paix et l'édification de l'État, ou encore le désir de peser sur le processus de réforme de leurs relations avec les pays donateurs. UN وتعتزم هذه المجموعة أن تجمع في صلبها بلدان مرحلة ما بعد النزاع والبلدان ذات الأوضاع الخاصة الملتزمة بتحقيق تنمية بعيدة الأجل ومستدامة من خلال المبادئ المشتركة لبناء السلام وبناء الدول، كما تعتزم التأثير على إصلاح الجهات المانحة.
    Exposé du Coprésident du Dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État, organisé sous les auspices du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN إحاطة قدمها الرئيس المشارك للحوار الدولي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بشأن بناء السلام وبناء الدولة.
    Le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et l'édification de la paix après un conflit exigent tout l'éventail des instruments dont dispose l'ONU, y compris dans les secteurs humanitaire et socio-économique. UN وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع كلها تتطلب سلسلة واسعة من أدوات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تلك التي تدخل في القطاعين اﻹنساني والاجتماعي - الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus