"la paix et la prévention" - Traduction Français en Arabe

    • السلام ومنع
        
    • السلم ومنع
        
    :: Appui à la relance de la plate-forme nationale de la société civile pour la consolidation de la paix et la prévention des conflits UN :: دعم تنشيط المنبر الوطني لبناء السلام ومنع النزاعات
    La consolidation de la paix et la prévention des conflits constituent un autre domaine où nous avons besoin de mobiliser nos efforts pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات مجال آخر يلزم أن نعبئ فيه جهودنا تحقيقاً للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Les armes légères illicites sapent l'édification de la paix et la prévention des conflits. UN فالأسلحة الصغيرة غير المشروعة تقوض بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    Le Japon et l'Allemagne se sont montrés vraiment désireux d'agir dans de nouveaux domaines décisifs tels que la consolidation de la paix et la prévention de conflits, et ils disposent de l'équipement approprié pour ce faire. UN وبالفعل، أبدت اليابان والمانيا توقهما واستعدادهما للعمل في مجالات حاسمة ظهرت حديثا مثل بناء السلم ومنع الصراعات.
    Le renforcement des capacités de l'Afrique touchant les opérations de maintien de la paix et la prévention des conflits contribuera à la stabilité du continent. UN فزيادة القدرة الأفريقية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم ومنع الصراعات ستسهم في تحقيق الاستقرار في القارة.
    Le maintien de la paix et la prévention des conflits sont des éléments essentiels de cet engagement. UN وحفظ السلام ومنع وقوع الصراعات يشكلان عنصريـن جوهرييـن فــي هــذا الالتـزام.
    Certaines activités peuvent être plus facilement rattachées à la consolidation de la paix et la prévention des conflits que d'autres. UN ويمكن ربط بعض الأنشطة بنتائج بناء السلام ومنع النزاعات بسهولة أكبر بالمقارنة بأنشطة أخرى.
    Définition du rôle des missions politiques spéciales dans la consolidation de la paix et la prévention des conflits UN تعريف دور البعثات السياسية الخاصة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات
    La consolidation de la paix et la prévention des conflits exigent l'aide de la communauté internationale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لبناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    Pour l'efficacité dans le maintien de la paix et la prévention des conflits UN كفالة فعالية حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات
    Compte tenu du fait que la promotion de la paix et la prévention de la guerre sont les principaux objectifs de l'ONU, il serait pertinent de célébrer la Semaine mondiale de la paix pour commémorer solennellement le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وإذ نضع في اعتبارنا أن إقرار السلام ومنع وقوع الحرب هما الهدفان الرئيسيان لﻷمم المتحدة، من المناسب حقا أن نحيي اﻷسبوع العالمي للسلم أثنــاء الاحتفال الرسمــي بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Des observateurs régionaux dans certaines parties de notre continent africain peuvent être du plus haut intérêt pour la préservation de la paix et la prévention de nouvelles sources de tension. UN فوجود مراقبين إقليميين في بعض أجزاء من قارتنا الأفريقية قد تكون له قيمة عالية بالنسبة لصون السلام ومنع ظهور مصادر جديدة للتوتر.
    Le projet s’appuyait sur quatre études de cas, concernant respectivement l’Afghanistan, la Bosnie-Herzégovine, le Rwanda et le Sri Lanka, et visait à répertorier les meilleures pratiques pour que la communauté internationale en tire les enseignements voulus pour la consolidation de la paix et la prévention des conflits. UN ويستند المشروع إلى ٤ دراسات حالة وهي أفغانستان، والبوسنة والهرسك، ورواندا، وسري لانكا، ويرمي إلى تحديد أفضل الممارسات من أجل توفير دروس للمجتمع الدولي بشأن بناء السلام ومنع الصراعات.
    L'interaction entre le maintien de la paix et la prévention et le règlement des conflits, la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix est cruciale pour une transition harmonieuse des pays ravagés par la guerre à une paix, une sécurité et un développement durables. UN كما أن التقاطع بين حفظ السلام ومنع النزاعات وحلها والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام لا يزال حاسماً من أجل انتقال البلدان التي خربتها الحروب إلى السلام الدائم والأمن والتنمية بسلاسة.
    Par ailleurs, les politiques de prévention visant à régler les problèmes de société sont essentielles dans la promotion de la notion de sécurité humaine et dans le maintien d'une base solide pour encourager la paix et la prévention des conflits. UN علاوة على ذلك، إن سياسات المنع المبكر الرامية إلى معالجة مسائل المجتمع هي مكونات رئيسية لتعزيز مفهوم الأمن البشري والحفاظ على قاعدة مستدامة لتوطيد السلام ومنع الصراع.
    Les ressources financières affectées aux opérations de maintien de la paix représentent un placement extrêmement avantageux, car il est manifeste que le maintien de la paix et la prévention des conflits reviennent nettement moins cher que la guerre. UN فالموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام هي استثمار جيد جدا، إذ من الواضح أن صيانة السلام ومنع الصراعات أقل تكلفة من الحرب.
    Nous sommes fiers également de pouvoir mettre à la disposition des autres universités du matériel didactique, des cours et des modules utilisant les dernières techniques pour les aider dans leur travail d'enseignement de matières telles que la promotion de la paix et la prévention des conflits. UN ونقوم أيضا بإعداد مواد للدورات الدراسية وأدوات مساعدة للتدريس لدعم عمل الجامعات الأخرى حتى يمكن تدريس موضوعات مثل بناء السلام ومنع الصراعات في أماكن أخرى.
    Consciente que la promotion de la paix et la prévention de la guerre font partie des buts essentiels des Nations Unies, UN إذ تدرك أن تعزيز السلم ومنع نشوب الحرب هما من اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة،
    Cela indique clairement que le rôle de l'ONU, dans des domaines tels que le règlement de conflits, la consolidation de la paix et la prévention de conflits régionaux, n'est pas facile. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد بأن مهام اﻷمم المتحدة ودورها في حسم الصراعات وبناء السلم ومنع النزاعات الاقليمية ليست مهام سهلة ﻷن عالم اليوم ومشاكله غير عالم اﻷمس.
    En outre, la promotion de la paix et la prévention des conflits exigent un effort continu et permanent pour créer un climat de respect mutuel et de rejet de la violence. UN وعلاوة على ذلك، إن تعزيز السلم ومنع نشوب الصراعات يقتضيان جهدا متواصلا ومستديما لإنشاء بيئة تقوم على الدعم المتبادل الذي يكون فيه العنف مرفوضا.
    Un autre groupe d'interventions de moindre importance concerne l'élaboration de cadres de politique liant les opérations de secours au développement ainsi que la contribution au renforcement de la paix et la prévention de la reprise des conflits. UN ويشمل الجزء الثاني الإجراءات المتعلقة بأطر السياسات التي تربط أعمال الإغاثة بالتنمية فضلا عن الدعم لبناء السلم ومنع نشوب الصراعات من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus