"la paix et la sécurité au" - Traduction Français en Arabe

    • السلام والأمن في الشرق
        
    • السلم والأمن في
        
    • السلام والأمن على
        
    • السلام والأمن إلى
        
    • السلام واﻷمن في
        
    • للسلام والأمن في
        
    • السلم والأمن على
        
    • بين السلام والأمن في
        
    • المتعلق بالسلم واﻷمن في
        
    • تحقيق السلم واﻷمن في
        
    • بالسلام والأمن في الشرق
        
    • السلم واﻷمن الى
        
    Malgré leurs conséquences manifestes sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient, Israël a continué de prendre des mesures et de mener des politiques rendant toute solution plus difficile. UN وبالرغم من الآثار الواضحة المترتبة على السلام والأمن في الشرق الأوسط ، ما فتئت إسرائيل تواصل بإصرار أعمالها وسياساتها التي جعلت الحلول أصعب.
    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient UN اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط
    Bien que ce conflit menace la paix et la sécurité au Moyen-Orient, l'Organisation n'a pu trouver de solution au problème. UN ورغم أن هذه القضية تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط، فإن الأمم المتحدة لم تجد حلا لهذه المشكلة.
    Un Iraq démocratique et prospère est important pour la paix et la sécurité au Moyen-Orient et, par voie de conséquence, pour le reste du monde. UN والعراق الديمقراطي المزدهر هام لتحقيق السلم والأمن في الشرق الأوسط، الأمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على بقية العالم.
    L'Organisation des Nations Unies a semblé trop longtemps mettre l'accent sur la paix et la sécurité, au détriment du développement. UN وعلى ما يبدو أن الأمم المتحدة أفرطت في التركيز لوقت طويل على مسائل السلام والأمن على حساب التنمية.
    Il félicite la Mission d'avoir agi promptement pour commencer à rétablir la paix et la sécurité au Darfour. UN ويشيد المجلس بالبعثة لما اتخذته من إجراءات عاجلة للشروع في إعادة السلام والأمن إلى دارفور.
    Pour le Roi Hassan II, la paix et la sécurité au Moyen-Orient n'étaient pas seulement une illusion. UN ولم يكن السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط بالنسبة للملك الحسن الثاني مجرد حلم.
    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient UN اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط
    Il a tenu une réunion de haut niveau sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient présidée par le Ministre allemand des affaires étrangères, Guido Westerwelle. UN وعقد المجلس اجتماعاً رفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط، برئاسة وزير خارجية ألمانيا، غيدو فيسترفيله.
    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient UN الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط
    Séance de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au Moyen-Orient UN اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق
    La communauté internationale devrait agir immédiatement pour assurer une protection internationale au peuple palestinien et établir la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN وعلى المجتمع الدولي التحرك الفوري لتأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني ولتحقيق السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط.
    L'existence et les activités de ces groupes armés menacent très gravement la paix et la sécurité au Rwanda. UN ويمثل وجود هذه الجماعات المسلحة وعملياتها الناشطة تحديا خطيرا لصون السلم والأمن في رواندا.
    Le désarmement et la destruction des armes devaient en principe contribuer, la guerre terminée, à consolider la paix et la sécurité au Libéria. UN وكان من المتوقع أن تساهم عمليتا نزع السلاح وتدميره مساهمة إيجابية في ترسيخ السلم والأمن في فترة ما بعد الحرب في ليبريا.
    la paix et la sécurité au Moyen-Orient sont menacées également par des conflits plus récents. UN ولا يزال كذلك السلم والأمن في الشرق الأوسط يتعرضان لخطر صراعات حصلت مؤخرا.
    La CELAC est convaincue que la paix et la sécurité au niveau international sont fondamentales pour renforcer l'état de droit. UN وأكد أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقتنعة بأن السلام والأمن على الصعيد الدولي ضروريان لتعزيز سيادة القانون.
    Il existe pourtant une véritable possibilité d'instaurer la paix et la sécurité au Darfour qui contribuera à son tour, pour peu que l'on prenne les mesures nécessaires, à instaurer la paix et la sécurité dans la région tout entière. UN بيد أن هناك فرصة حقيقية لإحلال السلام والأمن في دارفور، ممّا من شأنه أن يمهد الطريق، في حال اتخاذ الخطوات الصحيحة، إلى إحلال السلام والأمن على مستوى المنطقة بأسرها كذلك.
    Il félicite la MUAS d'avoir agi promptement pour commencer à rétablir la paix et la sécurité au Darfour. UN ويشيد مجلس الأمن ببعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لما اتخذته من إجراءات عاجلة للشروع في إعادة السلام والأمن إلى دارفور.
    Les provocations d'Israël ne peuvent aboutir qu'à de nouvelles effusions de sang, avec toutes les conséquences dangereuses qui mettront en péril la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN إن اﻷعمال اﻹسرائيلية الاستفزازية لن تؤدي إلا إلى المزيد من إراقة الدماء بكل ما يصاحب ذلك من نتائج تعرض السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط للخطر.
    Le parquet libérien faisait valoir que ces détenus étaient des ex-combattants ivoiriens et pour cette raison faisaient peser une menace sur la paix et la sécurité au Libéria, mais que, faute de preuves suffisantes, les autorités libériennes n'avaient pu les poursuivre. UN ودفع الادعاء العام الليبري بأن السجناء مقاتلون سابقون من كوت ديفوار وأنهم يشكلون بالتالي تهديدا للسلام والأمن في ليبريا، إلا أنه لم توجه إليهم أي تهم لعدم توافر أدلة كافية لدى حكومة ليبريا.
    Les Nations Unies et le Conseil de sécurité ont reçu de la Charte mandat de préserver la paix et la sécurité au niveau mondial. UN والأمم المتحدة ومجلس الأمن هما الهيئتان اللتان أناط بهما الميثاق صون السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    Considérant l'étroite interdépendance des États de la région des Grands Lacs et le fait que la paix et la sécurité au Burundi sont inséparables de celles de la région, la tenue d'une conférence internationale portant sur ces questions doit être encouragée. UN 166- ونظراً للترابط الوثيق بين دول منطقة البحيرات الكبرى، وعدم إمكانية الفصل بين السلام والأمن في بوروندي والسلام والأمن في المنطقة، ينبغي تشجيع عقد مؤتمر دولي بشأن هذه المسائل.
    agenda en rapport avec la paix et la sécurité au Burundi et au Rwanda, S. E. M. Cyprien Ntaryamira est rentré à bord de l'avion présidentiel rwandais. UN ففخامة سيبريين نتارياميرا كان على متن الطائرة الرواندية الرئاسية عائدا من دار السلام حيث كان يناقش مع زملائه قادة المنطقة المسائل ذات اﻷولوية المدرجة في جدول أعماله المتعلق بالسلم واﻷمن في بوروندي ورواندا.
    Je souhaiterais avant tout évoquer le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies en vue de réaliser la paix et la sécurité au prochain millénaire. UN أولا، اسمحوا لي أن أعقب على دور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلم واﻷمن في اﻷلفية الجديدة.
    < < Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité au MoyenOrient UN " الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن المعني بالسلام والأمن في الشرق الأوسط
    Il conviendrait de créer un mécanisme efficace pour transmettre les vues et les recommandations de l'Assemblée générale sur la paix et la sécurité au Conseil de sécurité. UN وينبغي إنشاء آلية فعالة لنقل آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن السلم واﻷمن الى مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus