"la paix et la sécurité internationales" - Traduction Français en Arabe

    • السلم والأمن الدوليين
        
    • السلام والأمن الدوليين
        
    • للسلام والأمن الدوليين
        
    • للسلم والأمن الدوليين
        
    • السلم والأمن الدوليان
        
    • والسلام والأمن الدوليين
        
    • بالسلم والأمن الدوليين
        
    • الأمن والسلم الدوليين
        
    • بالسلام والأمن الدوليين
        
    • على السلم واﻷمن الدوليين
        
    • والسلم واﻷمن الدوليين
        
    • السلم والأمن العالميين
        
    • السلام والأمن العالميين
        
    • إن السلم واﻷمن الدوليين
        
    • عن السلام واﻷمن الدوليين
        
    Haïti compte sur le Conseil de sécurité pour garantir la paix et la sécurité internationales. UN وأعلن أن هايتي تعتمد على مجلس الأمن في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    La Suède approuve totalement le lien établi entre la crédibilité du Conseil et la paix et la sécurité internationales. UN وتوافق السويد تماما على أنه هناك صلة بين مصداقية مجلس الأمن وبين السلم والأمن الدوليين.
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales : sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلّم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Malgré notre succès, la situation dans notre partie du continent continue de représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وعلى الرغم من نجاحاتنا، ما زال الوضع في جزء القارة الذي نعيش فيه يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    la paix et la sécurité internationales, la sécurité de l'humanité et de notre planète font partie de nos priorités politiques. UN وقد ظلت الاعتبارات الرئيسية في اتخاذ خيارات سياستنا تتمثل دائما في السلم والأمن الدوليين والأمن البشري وأمن كوكبنا.
    Aujourd'hui, comme jamais auparavant, la paix et la sécurité internationales sont menacées. UN إن السلم والأمن الدوليين مهددان الآن أكثر من أي وقت مضى.
    C'est pourquoi nous sommes plus convaincus que jamais que le désarmement nucléaire est capital pour la paix et la sécurité internationales. UN لذلك نحن مقتنعون أكثر من أي وقت مضى بأن نزع السلاح النووي ضرورة حتمية لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    L'ère nouvelle n'a pas réglé les vieux conflits qui érodent la paix et la sécurité internationales. UN إن العصر الجديد لم يفلح في حل الصراعات القديمة التي تؤدي إلى إضعاف السلم والأمن الدوليين.
    En tant que Membre responsable de l'ONU, Vanuatu contribue également à la paix et la sécurité internationales. UN وفانواتو، بوصفها عضوا يشعر بالمسؤولية في الأمم المتحدة، تسهم أيضاً في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Elle ne voit aucun lien entre la question proposée et les menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وقال إنه لا يرى أي علاقة بين البند المقترح والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Tout en présentant de précieux avantages économiques et sociaux, ces technologies peuvent également être utilisées à des fins incompatibles avec la paix et la sécurité internationales. UN غير أنه رغم ما تحققه من فوائد اقتصادية واجتماعية جمة، فإنها قد تستخدم في أغراض لا تتسق مع السلام والأمن الدوليين.
    Le regain de tensions qui en a résulté a aggravé le risque qu'éclate une guerre régionale, menaçant ainsi la paix et la sécurité internationales. UN واسترسل قائلا إن ما يسفر عن ذلك من زيادة التوتر يزيد من احتمال نشوب حرب إقليمية، مما يهدد السلام والأمن الدوليين.
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure à cet égard un instrument fondamental pour la paix et la sécurité internationales. UN وفي ذلك الصدد، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    5031e séance Menaces à la paix et la sécurité internationales causés par des actes terroristes UN الجلسة 5031 الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية
    De plus, la réunion doit chercher à atteindre les objectifs équilibrés qui reflètent dûment tant le développement que la paix et la sécurité internationales. UN كذلك ينبغي أن يكون للاجتماع جدول أعمال متوازن يتجلى فيه على النحو الواجب كل من التنمية والسلام والأمن الدوليين.
    L'ONU ne peut pas se permettre de croire que ces problèmes n'auront pas d'incidence sur la paix et la sécurité internationales. UN الأمم المتحدة لا يسعها أن تتصور أن هذه المشاكل لن تخل بالسلم والأمن الدوليين.
    Les Îles Cook ont de tout temps appuyé les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وما فتئت جزر كوك منذ زمن طويل تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    Le Conseil de sécurité doit s'acquitter de ses fonctions au titre de la Charte car cette crise peut avoir une incidence sur la paix et la sécurité internationales. UN ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بواجباته بموجب الميثاق بحكم الصلة الواضحة لهذه الأزمة بالسلام والأمن الدوليين.
    Il est temps de commencer à envisager les incidences des armements classiques et des forces armées sur la paix et la sécurité internationales. UN لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Par ailleurs, les revendications violemment nationalistes ont réapparu ainsi que d'anciens antagonismes qui semblaient oubliés, ce qui a mené à l'éclatement inattendu de conflits qui menacent la cohésion interne des Etats et la paix et la sécurité internationales. UN ومن ناحية أخرى بدأت المطالبات القومية العنيفة في الظهور وطفت على السطح مرة أخرى خصومات قديمة تصورنا أنها نسيت، وأدى ذلك إلى نشوب صراعات غير متوقعة تهدد التماسك الداخلي للدول والسلم واﻷمن الدوليين.
    Ce n'est que lorsque tous les États le seront que nous pourrons préserver la paix et la sécurité internationales. UN وعندئذ، فقط، سننجح في صون السلم والأمن العالميين.
    Cela signifie que 16 % des États qui composent l'Organisation connaissent différents problèmes qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN وهذا يعني أن 16 في المائة من الدول الأعضاء تعاني من مسائل تقوض السلام والأمن العالميين.
    la paix et la sécurité internationales et les relations de bon voisinage entre États sont liées de manière inextricable au développement économique et social. UN إن السلم واﻷمن الدوليين وعلاقات حسن الجوار بين الدول امور ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    14. la paix et la sécurité internationales sont menacées également sur d'autres continents. UN ١٤ - وتحدث عن السلام واﻷمن الدوليين وقال إنهما معرضان أيضا للتهديد في قارات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus