Il peut être fier de ce que le Libéria ait une fois encore accueilli une action pour la paix et le progrès entre les nations. | UN | ويمكنه أن يفخر مرة أخرى بأن ليبريا اتُخذت مسرحا لتحقيق السلام والتقدم في إطار المجاملة الدولية. |
la paix et le progrès dépendent de la capacité d'obtenir la sympathie et l'adhésion des peuples de la planète. | UN | إن السلام والتقدم يتوقفان على القدرة على كسب قلوب وعقول شعوب العالم. |
Cette victoire apportera la paix et le progrès en Colombie. Une fois que nous aurons éliminé les drogues illicites de notre sol, le monde pourra pousser un grand soupir de soulagement. | UN | وهذا الانتصار سيجلب السلام والتقدم لبلدنا، مع اجتثاث المخدرات غير المشروعة من أرضنا، وسيشعر العالم بمزيد من الارتياح. |
M. Zivko Radisic Union pour la paix et le progrès | UN | السيد زيفكو راديزتش الاتحاد من أجل السلم والتقدم |
Mon pays est convaincu que la paix et le progrès passent par le désarmement. | UN | إن بلدي مقتنع بأن نزع السلاح هو الطريق المؤدي إلى السلم والتقدم. |
Ce pacte avec la paix et le progrès se poursuit harmonieusement avec le Président Henri Konan Bédié, qui par ailleurs, ne ménage aucun effort pour faire avancer la démocratie et l'État de droit par la pratique permanente du dialogue et de la concertation. | UN | إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور. |
La cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale doit refléter le nouvel engagement mondial envers la paix et le progrès. | UN | ويجب أن تعبًّر الدورة الخامسة والخمسون للجمعية العامة عن العهد العالمي الجديد للسلم والتقدم. |
Je ne doute donc pas que, sous sa direction, les présentes assises feront accomplir à l'humanité de nouveaux pas vers la paix et le progrès. | UN | ولا يساورني أدنى شــك في أن هذه الدورة، في ظل قيادته، ستساعد البشرية على اتخاذ خطوات جديدة عملاقة نحو السلام والتقدم. |
Il est généralement reconnu qu'investir dans l'éducation équivaut à investir dans la paix et le progrès. | UN | ومن المقبول عمومــا أن يــوازي الاستثمار في التربية الاستثمار في السلام والتقدم. |
C'est la libre volonté du peuple israélien d'être pour la paix et le progrès au Moyen-Orient. | UN | لقد قرر الشعب اﻹسرائيلي بملء إرادته أن يكون في جانــب السلام والتقدم في الشرق اﻷوسط. |
Unité de tous les travailleurs face aux monopoles et aux impérialistes. Pour la paix et le progrès | UN | :: وحدة جميع العمال لمكافحة الاحتكاريين والاستعماريين والعمل من أجل السلام والتقدم. |
Directeur exécutif de la Fondation Arias pour la paix et le progrès humain | UN | المدير التنفيذي لمؤسسة أرياس من أجل السلام والتقدم البشري |
Serions-nous tentés de l'oublier, la disparate actuelle des tendances mondiales serait là pour nous rappeler que la paix et le progrès dans le monde exigent un engagement durable et résolu de la communauté des nations. | UN | وجاءت هذه الاتجاهات العالمية المختلطة لتذكرنا بأن السعي نحو تحقيق السلام والتقدم على الصعيد الدولي إنما يتطلب الالتزام والتفاعل بصورة متواصلة من جانب مجتمع الدول. |
Dans l'immédiat, renforçons les mécanismes qui ont fait leurs preuves et qui ont été unanimement acceptés, dans le combat que nous menons pour la paix et le progrès économique et social. | UN | ولنقم اﻵن بدعم اﻵليات التي جربت وأثبتت فعاليتها وووفق عليها باﻹجماع في نضالنا المشترك من أجل تحقيق السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Ayant à l'esprit les idéaux auxquels ont souscrit les fondateurs de l'ONU, et sur la base des exigences du monde contemporain, je propose que cette session anniversaire soit intitulée < < Sommet pour la paix et le progrès économique et social > > . | UN | وإذ أشير إلى المثُل العليا التي أيدها مؤسسو الأمم المتحدة، وعلى أساس المتطلبات الحالية، أود أن أقترح أن يطلق على الدورة التذكارية اسم قمة السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
“Les armes nous ont donné la liberté, mais seules les lois peuvent nous apporter la paix et le progrès.” | UN | " إن اﻷسلحة جلبت لنا الحرية، ولكن القوانين وحدها هي التي يمكن أن تجلب لنا السلام والتقدم " . |
Sans un développement général, la paix et le progrès ne pourront s'inscrire dans la durée à l'échelle mondiale. | UN | وبدون تنمية شاملة، لا يمكن الحفاظ على السلم والتقدم العالميين. |
L'ONU fait face à des défis exceptionnels qui nécessitent des solutions novatrices, s'inspirant de l'intérêt commun qui est d'assurer la paix et le progrès pour tous. | UN | ولذا فإن اﻷمم المتحدة تواجه تحديات فريدة يتعين عليها أن تستنبط لها حلولا ابتكارية، تتشكل بصفة أساسية على ضوء المصالح المشتركة في السلم والتقدم للجنس البشري بأسره. |
D'ici peu, le peuple péruvien aura l'occasion historique de se prononcer sur une constitution consolidant les réformes en profondeur propres à assurer la paix et le progrès définitif de notre pays et la fin d'un cycle néfaste. | UN | وسوف تتاح لشعب بيرو في المستقبل القريب فرصة تاريخية لكي يقرر دستورا يتضمن الاصلاحات الكاملة التي تكفل السلم والتقدم في بلدنا. وسيمثل ذلك نهاية فترة مقيتة طال أمدها. |
Dans de telles situations, comment défendons-nous les droits des victimes? Les vies humaines ne sont pas seules en jeu. Au bout de la chaine, la paix et le progrès sont aussi les victimes des catastrophes humanitaires. | UN | وفي هذه الظروف، كيف لنا أن ندافع عن حقوق الضحايا؟ فاﻷمر لا يقتصر فقط على اﻷرواح، إذ إن السلم والتقدم يقعان أيضا ضحية للكوارث اﻹنسانية. |
Non seulement la maîtrise des armements et le désarmement rendent le monde plus sûr mais ils libèrent des ressources économiques, scientifiques et technologiques pour la paix et le progrès humain. | UN | إن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لا يجعلان العالم أكثر أمنا فحسب، بل ويحرران أيضا الموارد الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية من أجل السلم والتقدم اﻹنساني. |
Depuis 1994 Directeur du Centre pour la paix et la réconciliation, Fondation Arias pour la paix et le progrès humain | UN | ٤٩٩١ حتى اﻵن مركز السلم والمصالحة، مؤسسة آرياس للسلم والتقدم البشري، مدير |
Charte du peuple pour le changement, la paix et le progrès | UN | ميثاق الشعب من أجل التغيير والسلام والتقدم |