"la paix pourrait" - Traduction Français en Arabe

    • السلام أن
        
    • السلام قد
        
    • السلام يمكن أن
        
    De son côté, la Commission de consolidation de la paix pourrait se réunir plus fréquemment sur le terrain; cette question est actuellement à l'étude. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تعقد المزيد من الاجتماعات الدورية في الميدان. ويجري علاج هذه المسألة.
    À cette fin, la Commission de consolidation de la paix pourrait se faire l'avocat de la Sierra Leone auprès de la communauté internationale. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور في التوعية الدولية.
    Il a été dit que toute délégation souhaitant présenter des propositions ayant trait au maintien de la paix pourrait adopter la même démarche. UN ولوحظ أن بإمكان الوفود الأخرى التي لديها اقتراحات ذات صلة بحفظ السلام أن تتبع النهج نفسه.
    En raison des grandes incertitudes qui pèsent sur la situation financière de l'Organisation, l'encaisse des opérations de maintien de la paix pourrait s'épuiser très rapidement. UN وتعني حالات عدم اليقين الرئيسية التي تؤثر على الوضع المالي للمنظمة في المستقبل أن مبلغ النقدية في ميزانية حفظ السلام قد ينضب سريعا جدا.
    Si tous ces éléments sont pris en considération, le montant révisé du budget des opérations de maintien de la paix pourrait dépasser 4 milliards de dollars, le chiffre le plus élevé depuis dix ans. UN ومع مراعاة هذه التطورات جميعها فالميزانية المنقحة لعمليات حفظ السلام قد تصل إلى أكثر من 4 مليارات دولار وهو أعلى مستوى لها في 10 سنوات.
    La contribution du Conseil de l'Europe aux initiatives de l'Organisation des Nations Unies sur le dialogue concernant la consolidation de la paix pourrait faire partie des sujets de coopération prometteurs. UN وإسهام مجلس أوروبا في مبادرات الأمم المتحدة المعنية بالحــوار حول بناء السلام يمكن أن يكون بين مجالات التعاون المحتملة.
    À court terme, une contribution limitée du Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix pourrait étendre considérablement la portée de ces activités. UN وباختصار، فإنه يمكن لمساهمة صغيرة من الصندوق الاستئماني لبناء السلام أن تفعل الكثير لتعزيز هذه الأنشطة.
    Troisièmement, la promotion d'un dialogue entre les civilisations et d'une culture de la paix pourrait grandement favoriser le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثالثا، من شأن فكرة تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام أن تساهم كثيرا في صون السلام والأمن الدوليين.
    La Conférence sur la mise en oeuvre de la paix pourrait être appelée à étudier la question du financement de ces commissions, qui n'a pas encore été réglée. UN ومن المرجح أن يطلب إلى مؤتمر تنفيذ السلام أن يعالج مسألة تمويل هذه اللجان التي لا يتوفر لها أي اعتماد.
    Il s'agit là de deux domaines auxquels la Commission de consolidation de la paix pourrait apporter son soutien. UN وهما مجالان يمكن للجنة بناء السلام أن تقدم الدعم فيهما.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix pourrait en outre offrir une source modeste, mais souple, de financement dans des situations d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لصندوق بناء السلام أن يوفر مصدرا مرنا لبعض التمويل في حالات الطوارئ، وإن كان ذلك المصدر متواضعا.
    Il est impossible de donner une réponse précise à la question de savoir si l'absence d'officiers détachés par des gouvernements affecterait les estimations budgétaires ou si le Département des opérations de maintien de la paix pourrait même fonctionner sans eux. UN وقال أنه ليس من الممكن تقديم إجابة محددة على السؤال عن أثر عدم وجود العسكريين الحكوميين على التقديرات، أو عما إذا كان سيمكن ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تعمل بدونهم.
    Une première série de projets pilotes visant à définir des normes de base pour un petit nombre de composantes des opérations de maintien de la paix pourrait constituer un point de départ pour l'année à venir. UN ويمكن لمجموعة أولية من المشاريع النموذجية التي تستكشف معايير خط الأساس الخاصة بعدد محدود من عناصر حفظ السلام أن تتيح نقطة انطلاق للنهوض بهذه الجهود في السنة المقبلة.
    S'agissant du manque habituel de ressources pour les premières activités de développement et les dépenses renouvelables en matière d'administration publique, un fonds permanent pour la consolidation de la paix pourrait jouer un rôle ciblé et catalyseur. UN وفي الحالات التي يشيع فيها حدوث ثغرات في تمويل الأنشطة الإنمائية المبكرة والتكاليف المتكررة للإدارة العامة، فبإمكان صندوق دائم لبناء السلام أن يضطلع بدور هادف ومحفّز.
    La commission de consolidation de la paix pourrait devenir la clé de voûte de l'action d'assistance de l'ONU aux pays sortant d'un conflit et, partant, un élément clef de la paix et de la sécurité au XXIe siècle. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تصبح أحد محاور الأمم المتحدة الرئيسية للمساعدة على تعزيز الدول بعد انتهاء الصراع، ويمكن بهذه الصفة أن تصبح عنصراً رئيسياً من عناصر السلام والأمن في القرن الحادي والعشرين.
    La Commission de consolidation de la paix pourrait promouvoir la compréhension mutuelle entre tous les acteurs sur le terrain en précisant les notions, en élaborant des stratégies conjointes et en facilitant ainsi la coordination et des synergies plus étroites. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تعزز الفهم المتبادل بين جميع الأطراف في الميدان عن طريق توضيح المفاهيم ووضع استراتيجيات مشتركة، مما ييسر التعاون ويتيح قدرا أكبر من التآزر.
    La Commission de consolidation de la paix pourrait jouer un rôle critique dans le renforcement du dialogue entre le Gouvernement et ses partenaires internationaux ainsi que dans l'élargissement de la base des donateurs en Sierra Leone. UN وبمقدور لجنة بناء السلام أن تضطلع بدور حاسم في تعزيز الحوار بين الحكومة وشركائها الدوليين، فضلا عن توسيع قاعدة المانحين في سيراليون.
    Une meilleure intégration entre les pays qui fournissent des contingents et le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix pourrait aider à instaurer un processus plus inclusif de consultation et de prise des décisions. UN ويمكن للتفاعل الأفضل بين البلدان المساهمة بقوات والفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام أن يسهم في عملية أكثر شمولا للتشاور وصنع القرار.
    Mettre en œuvre des moyens didactiques axés sur le renforcement des capacités de prévention des crises et de consolidation de la paix pourrait aider à empêcher l'éclatement de conflits violents et armés. UN 31 - ووضع تدابير تربوية تركز على بناء المهارات في مجال تجنب الأزمات وبناء السلام قد يساعد على تجنب الصراعات العنيفة والمسلحة.
    L'acte flagrant d'agression perpétré il y a quelques jours par Israël contre notre pays frère, la Syrie - acte que nous condamnons totalement - , démontre à nouveau que la possession de telles armes par un gouvernement qui ignore le langage de la paix pourrait plonger l'ensemble de la région dans une guerre, dont les conséquences seraient très graves. UN وقد جاء العدوان الصارخ الذي شنته إسرائيل على الشقيقة سورية قبل أيام قليلة ماضية - والذي ندينه تماما - ليؤكد لنا من جديد أن امتلاك تلك الأسلحة من قبل حكومة تفتقر إلى لغة السلام قد يجر المنطقة إلى حرب لا تحمد عواقبها.
    Un tournant majeur dans les activités de maintien de la paix pourrait être l'un des arguments les plus convaincants à l'appui de cette affirmation. UN إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus