"la paix sans" - Traduction Français en Arabe

    • السلم دون
        
    • السلام دون
        
    • السلام بدون
        
    Il note que, selon le paragraphe 24 du rapport, le Secrétaire général serait de plus en plus souvent autorisé à engager des dépenses de maintien de la paix sans être autorisé simultanément à mettre en recouvrement les sommes correspondantes. UN وذكر أن الفقرة ٢٤ من التقرير تبين أن اﻷمين العام يزداد اتجاها نحو تفويضه بتكبد نفقات حفظ السلم دون أن ينال في نفس الوقت ما يقابل ذلك من سلطة تحصيل اﻷنصبة.
    Tous deux sont d'une nature et d'une portée déterminantes pour la consolidation de la paix, sans affaiblir l'État guatémaltèque. UN وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية.
    Mais il sera également très difficile d'assurer le maintien de la paix sans un niveau minimum de développement permettant d'assurer le bien-être des populations. UN لكن سيكون من الصعب جدا صون السلم دون تحقيق حد أدنى من التنمية يؤدي الى رفاهية السكان.
    Le véritable défi que l'ONU doit relever est de renforcer le maintien de la paix sans le régionaliser. UN وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه.
    J'ai fait valoir aux parties que l'ONU ne pouvait que faciliter ce processus et ne pouvait établir la paix sans leur coopération. UN وأكدت للطرفين أن ليس بمقدور اﻷمم المتحدة إلا أن تسهل عملية السلام، وأنه لا يمكنها تحقيق السلام دون تعاونهما.
    Ces deux principes ne font qu'un : il n'y a pas d'amour de la paix sans amour du prochain et vice versa. Et en toile de fond, il y a la solidarité. UN إن هذين العنصرين مترابطان؛ فلا يوجد حب السلام بدون حب الغير؛ والعكس صحيح؛ وهما عماد التضامن.
    Il s'inquiète néanmoins que l'on demande régulièrement à la Cinquième Commission d'approuver les contributions aux opérations de maintien de la paix sans que celle-ci dispose des informations financières voulues. UN وأعرب عن قلقه مع ذلك أنه يطلب بشكل دائم الى اللجنة الخامسة الموافقة على المساهمات في عمليات حفظ السلم دون أن تكون لها المعلومات المالية المطلوبة.
    Pourtant, l'Union européenne voit avec une grande préoccupation la tendance à accorder au Secrétaire général l'autorisation d'engager des dépenses pour des opérations de maintien de la paix sans lui permettre en même temps de répartir les dépenses entre les États Membres, en particulier quand des montants importants sont en cause. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الرامي الى منح اﻷمين العام سلطة بالتعهد بتمويل علميات حفظ السلم دون تمكينه في الوقت ذاته من تقرير أنصبة الدول اﻷعضاء، ولا سيما حين ينطوي الالتزام على مبالغ كبيرة.
    15. Pour assurer la continuité des activités financées sur le budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix sans les liquidités nécessaires au moment voulu, le Secrétaire général a été contraint d'emprunter les ressources disponibles dans divers fonds de réserve et missions d'opération de maintien de la paix achevées. UN ١٥ - ومن أجل الحفاظ على أداء الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم دون توفر النقد الكافي، اضطر اﻷمين العام إلى الاقتراض من النقد المتوفر لدى مختلف الصناديق الاحتياطية وبعثات حفظ السلم التي أكملت مهمتها.
    12. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale est amenée à examiner et à approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate, ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; UN ٢١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة والتأخر عن دفعها كاملة وفي مواعيدها وكون الجمعية العامة تضطر إلى النظر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوفر لديها الوثائق المناسبة، أمور أضرت ولا تزال تلحق الضرر بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال؛
    13. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que, malheureusement, l'Assemblée générale a été amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; UN ١٣ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي مواعيدها والتأخر في دفعها، واضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، الى النظر والموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت وما زالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛
    9. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que, malheureusement, l'Assemblée générale a été amenée à examiner et à approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; UN ٩ - تؤكد أن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل واضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، إلى النظر والموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت وما زالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛
    11. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale a malheureusement été amenée à examiner et à approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; UN ١١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها والتأخر في دفعها واضطرار الجمعية العامة لﻷسف الى النظر والموافقة على ميزانيات حفظ السلم دون وثائق كافية قد أضر ومازال يضر بقدرة عمليات حفظ السلم على الاضطلاع بأنشطتها بفعالية؛
    Il est impossible d'imaginer la paix au Moyen-Orient sans une solution juste de la question palestinienne, tout comme il est impossible d'imaginer un quelconque progrès sur la voie de la paix sans la pleine application des résolutions pertinentes. UN ومن المستحيل تصور حدوث أي تقدم على طريق السلام دون التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة.
    Comment les Nations Unies peuvent-elles entreprendre des opérations de maintien de la paix sans avoir l'autorité et les moyens pour maintenir la paix? UN فكيف يمكن لﻷمـم المتحدة أن تضطلع بعمليات حفظ السلام دون السلطـــــة أو الوسائل اللازمة لحفظ السلام؟
    Le Gouvernement israélien doit bien comprendre qu'il ne peut bénéficier des avantages de la paix sans remplir ses obligations à l'égard de celle-ci. UN إن على حكومة إسرائيل أن تفهم جيدا أنه ليس باﻹمكان الفوز بإيجابيات السلام دون تنفيذ استحقاقات هذا السلام.
    J'ai fait valoir aux parties que l'ONU ne pouvait que faciliter ce processus et ne pouvait établir la paix sans leur coopération. UN وأكدت للطرفين أن ليس بمقدور اﻷمم المتحدة إلا أن تسهل عملية السلام، وأنه لا يمكنها تحقيق السلام دون تعاونهما.
    Nous attachons la plus haute importance à la mise en garde faite par M. Cassese, à savoir que la paix sans justice ne saurait être une paix authentique. UN ونحن نولي أقصى قدر من الاهتمام لما ذكرنا به السيد كاسيسي بأن السلام دون العدالة ليس سلاما على اﻹطـــلاق.
    Il faut renforcer la cohérence de l'action politique et des activités de maintien de la paix sans négliger les priorités humanitaires. UN ويتعين تعزيز اتساق الجهود السياسية وجهود بناء السلام دون المس بالأولويات الإنسانية.
    Mais l'Érythrée doit être persuadée d'oeuvrer pour la paix sans conditions préalables et être prête à mettre un terme à son agression. UN لكن يتعين إقناع إريتريا بأن تعمل من أجل تحقيق السلام بدون شروط مسبقة وأن تكون مستعدة للارتداد عن عدوانها.
    Les accords régionaux devraient néanmoins être conformes au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies; le vrai défi consiste pour l'Organisation à trouver des manières permettant de consolider le maintien de la paix sans lui donner un caractère régional. UN على أنه ذكر أن الترتيبات الإقليمية ينبغي أن تتم وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وأن التحدّي الحقيقي الذي تواجهه المنظمة هو العثور على وسائل لتعزيز حفظ السلام بدون تحويله إلى عملية إقليمية.
    Allons à la paix sans angoisse ni impatience. UN فلنتوجه نحو تحقيق السلام بدون خوف أو نفاد صبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus