En mai de cette année, le Gouvernement de la République de Zambie a déclaré la pandémie de VIH/sida catastrophe nationale. | UN | في أيار/مايو هذا العام، أعلنت حكومة جمهورية زامبيا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية. |
la pandémie de VIH continue de se propager. | UN | ويستمر انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية في التصاعد. |
Le village est une communauté autonome au service d'orphelins et de personnes âgées ayant perdu leurs enfants à la suite de la pandémie de VIH. | UN | وقرية نيومباني هي مجتمع محلي ذاتي الإعالة يقدم الخدمات إلى اليتامى والمسنين الذين خلفهم وراءه الجيل الضائع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Par rapport à l'Afrique, l'impact relatif de la pandémie de VIH/sida en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes est encore modéré. | UN | 44 - وبالمقارنة مع أفريقيا، لا يزال الأثر النسبي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منخفضا. |
la pandémie de VIH continue de se propager dans de nombreux États. | UN | وتواصل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية التوسع في الانتشار في دول كثيرة. |
Les conflits civils qui sévissent dans 11 pays et la pandémie de VIH/sida représentent à cet égard des défis redoutables. | UN | ويشكل الصراع الأهلي في 11 بلدا من 32 بلدا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديات خاصة. |
Même si des indicateurs positifs apparaissent, la pandémie de VIH/sida continue de progresser plus vite que notre lutte. | UN | وعلى الرغم من بروز مؤشرات إيجابية، يظل وباء الفيروس يتجاوز استجابتنا. |
la pandémie de VIH et de SIDA continue d'affecter de manière critique l'état de santé des femmes et le développement. | UN | ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها. |
Le continent est face au défi que pose l'expansion de la pandémie de VIH/sida. | UN | 60 - تواجه القارة تحديا يتمثل في انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la pandémie de VIH/sida a eu un impact considérable sur l'économie zambienne. | UN | وقد أضر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باقتصاد البلد إضرارا بالغا. |
La protection de ces groupes doit être au cœur de toutes les actions entreprises pour lutter contre la pandémie de VIH/sida. | UN | ويجب أن تكون كفالة الحماية لتلك الفئات أساس جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il importe de ne pas mésestimer l'incidence de la pandémie de VIH/sida sur les enfants. | UN | 3 - ومن المهم عدم التهوين من أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال. |
À l'aube du XXIe siècle, une grande partie des résultats du développement durement gagnés au prix de 40 années d'efforts ont été effacés dans de nombreux pays africains par la pandémie de VIH/sida. | UN | ونتيجة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سيدخل الجزء الأكبر من أفريقيا القرن الحادي والعشرين وهو يفقد الكثير من المكاسب المحرزة طيلة أربعين سنة من التنمية التي تحققت بعد جهد جهيد. |
Notant les mesures prises par la Communauté pour combattre la pandémie de VIH/sida, | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير التي تتخذها حاليا الجماعة للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، |
2. Mesures prises pour faire face à la pandémie de VIH/sida | UN | 2- الاستجابة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
la pandémie de VIH, reconnue officiellement comme telle il y a près de trois décennies, restera un défi planétaire de taille pour les générations à venir. | UN | 59 - اكتُشفت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود مضت، وسوف تشكل تحديا عالميا هاما لأجيال قادمة. |
la pandémie de VIH/Sida a exacerbé la pauvreté dans la région, a décimé les soutiens de famille et a fait d'innombrables orphelins. | UN | وقد فاقمت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز الفقر في المنطقة إذا أن كثيرين من كاسبي العيش قد رحلوا وتيتم اﻷطفال. |
Malgré les défis qu'il doit relever, comme la pandémie de VIH/sida, l'élimination de la pauvreté et la promotion d'un partenariat mondial pour le développement, le Lesotho demeure attaché à la réalisation de ces objectifs. | UN | ولئن كانت ليسوتو تواجه تحديات مثل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والقضاء على الفقر وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، فإنها تظل ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La mondialisation, la pandémie de VIH/sida, les conflits armés empêchent aussi de nombreux pays, en particulier les pays les moins avancés, de mettre en application les engagements pris à Beijing. | UN | كما أن العولمة، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصراعات المسلحة، تعيق بلدانا عديدة، وخاصة أقل البلدان نموا، عن تنفيذ التعهدات الملتزم بها في بيجين. |
La CDAA est préoccupée par la féminisation croissante de la pandémie de VIH et de sida. | UN | ويساور الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي القلق إزاء ازدياد تأنيث وباء الفيروس والإيدز. |
52. Des informations plus détaillées ont été demandées sur les enseignements tirés de la coopération interinstitutions dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | ٥٢ - وطُلب مزيد من المعلومات بشأن الدروس المستفادة من التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Lutte contre l'inégalité des sexes dans la pandémie de VIH | UN | معالجة دور اللامساواة بين الجنسين في زيادة الإصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية |
Je suis heureux d'informer l'Assemblée que le Royaume du Lesotho réalise des progrès importants dans sa lutte globale contre la pandémie de VIH et de sida. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مملكة ليسوتو حققت ولا تزال تحقق تقدما ملحوظا في مكافحتها الشاملة لوباء الفيروس والإيدز. |
4. Note avec préoccupation que les PPTE africains restent confrontés à de formidables défis, notamment des niveaux élevés de pauvreté dont témoignent les indices socioéconomiques et la forte incidence de la pandémie de VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose, en particulier. | UN | 4- يلاحظ مع القلق أن البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت تواجه تحديات هائلة، تشمل ارتفاع مستويات الفقر كما تصورها الأرقام القياسية الاجتماعية - الاقتصادية وارتفاع حالات الإصابة بالأمراض وبخاصة مرض فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا والسل. |
Récemment, quelques pays avaient souffert de la sécheresse et beaucoup d'autres de la pandémie de VIH/sida. | UN | وقد عانت بعض البلدان مؤخراً من الجفاف، ويعاني عدد أكبر بكثير منها تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la pandémie de VIH/sida est une urgence mondiale et la menace principale qui pèse sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier pour les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | ووباء نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية وتهديدا رئيسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة في بلدان أفريقيـا جنوب الصحراء. |
Rendant hommage au rôle important que joue l'engagement de la société civile dans la riposte à la pandémie de VIH/sida, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره للدور المهم الذي يقوم به المجتمع المدني من حيث مشاركته في التصدي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
Il en allait de même pour les ressources gouvernementales à l'échelle des pays, surtout là où les dépenses sanitaires liées à la pandémie de VIH/sida et d'autres problèmes urgents pèsent lourdement sur le budget. | UN | والموارد الحكومية الوطنية ليست كافية أيضاً، لا سيما في البلدان التي تتحمل أعباء مالية ثقيلة من جراء التكلفة الصحية لوباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغيره من المشاكل الملحة. |
L'obligation qui est faite aux femmes d'assumer les tâches domestiques dans certaines régions est rendue plus lourde encore par les grossesses et le mariage précoces et par la pandémie de VIH/sida. | UN | ومما يضاعف الطلب على أعمال الرعاية التي تقوم بها المرأة في بعض المناطق الزواج المبكر والحمل وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le programme de pays du Botswana était entièrement axé sur la pandémie de VIH/sida alors que celui des Comores continuait de favoriser le développement des capacités et la fourniture de services dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'enseignement et de la protection des enfants. | UN | وأضاف أنه في حين يركز البرنامج القطري لبوتسوانا بشكل كامل على آفة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، يواصل البرنامج القطري لجزر القمر دعم بناء القدرات وتقديم الخدمات في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وحماية الطفل. |