"la pandémie du sida" - Traduction Français en Arabe

    • وباء الإيدز
        
    • جائحة الإيدز
        
    • لوباء الإيدز
        
    • ووباء الإيدز
        
    • يفضي انتشار اﻹيدز
        
    • بوباء اﻹيدز
        
    • وباء السيدا
        
    • وانتشار وباء اﻹيدز
        
    • لجائحة الإيدز
        
    Nul n'avait alors prévu l'ampleur que prendrait la pandémie du sida. UN ولم يكن أحد يتوقع في ذلك الوقت ارتفاع معدلات انتشار وباء الإيدز.
    la pandémie du sida ne respecte ni frontières nationales ni frontières régionales et constitue un problème mondial. UN إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية.
    la pandémie du sida représente un défi d'une intensité inégalée et notre réponse essaie de l'être aussi. UN ويمثل وباء الإيدز تحديا على نطاق غير مسبوق، ومواجهتنا له هي محاولة للتصدي لذلك التحدي.
    À Rio, nous n'avions guère parlé de la pandémie du sida. UN ففي ريو، قليلا ما تحدثنا عن جائحة الإيدز.
    Les droits de l'homme sont à la base de l'action que nous menons contre la pandémie du sida. UN وحقوق الإنسان تمثل أساس استجابتنا لوباء الإيدز.
    Il ne faut pas non plus oublier le sort des enfants africains menacés par la malnutrition et par la pandémie du sida. UN ولا ينبغي نسيان الأطفال الإفريقيين أيضاً، نظراً إلى ما يعانونه من سوء التغذية ووباء الإيدز.
    Nous sommes au point où il nous faut assumer notre responsabilité à l'égard de la santé de tous et donner une réponse humaine au fléau de la pandémie du sida. UN ولقد وصلنا إلى المرحلة التي يتعين علينا فيها أن نواجه مسؤوليتنا في التعامل مع تحقيق شعار الصحة للجميع والتمكُّن من إيجاد استجابة إنسانية لبلوى وباء الإيدز.
    Nous lançons un vibrant appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à oeuvrer dans le sens d'un partenariat, seul capable de défier ce fléau que constitue la pandémie du sida. UN ونوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي بأن يواصل العمل بروح من الشراكة، القادرة وحدها على التغلب على وباء الإيدز.
    J'en arrive enfin à cet autre défi de notre temps qu'est la pandémie du sida. UN ختاما، أود أن أتكلم عن التحدي الآخر في عصرنا، وباء الإيدز.
    Dans de nombreux pays africains, notamment en Afrique sub-saharienne, la pandémie du sida décime des communautés tout entières. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية وخاصة في منطقة جنوب الصحراء يدمر وباء الإيدز مجتمعات بأكملها.
    Nous sommes d'avis avec l'observation faite dans le rapport selon laquelle, si de nouveaux efforts ne sont pas faits dans de nombreux pays, la pandémie du sida pourrait miner tous les progrès accomplis depuis l'indépendance politique. UN ونوافق على الملاحظة التي ترد في التقرير ومفادها أنه بدون جهد متجدد في كثير من البلدان، من المحتمل أن يقوض وباء الإيدز كل التقدم الذي تحقق منذ حصول تلك البلدان على الاستقلال السياسي.
    De plus, une reprise des conflits ainsi que l'aggravation de la pandémie du sida ont commencé à avoir des effets négatifs sur les perspectives de croissance économique. UN كما بدأت النزاعات التي ظهرت مجددا فضلا عن تفشي وباء الإيدز تؤثر سلبا على احتمالات النمو الاقتصادي.
    Cet état de choses fait que les services de santé restent inefficaces face à la pandémie du sida, en particulier dans les pays africains les plus touchés. UN وقد أعاق هذا الوضع مقدرة النظم الصحية على مواجهة وباء الإيدز بفعالية، خاصة في البلدان الأفريقية الأكثر تعرضا للإصابة.
    Cependant, la pandémie du sida et des situations d'urgence complexes posent des difficultés sans précédent dans ce domaine. UN غير أن وباء الإيدز وحالات الطوارئ المعقدة تطرح تحديات فريدة.
    la pandémie du sida est devenue l'un des grands fléaux du monde en développement, surtout en Afrique. UN وأصبحت جائحة الإيدز محنة رئيسية في العالم النامي؛ لا سيما في أفريقيا.
    Il est apparu évident que la pandémie du sida a pris la forme d'une crise mondiale aux dimensions exceptionnelles et qu'elle mérite donc une riposte sans précédent. UN وأصبح من الجلي أن جائحة الإيدز قد تطورت إلى أزمة عالمية ذات أبعاد استثنائية، وأنها من ثم تستحق ردا استثنائيا.
    Nous sommes déterminés à œuvrer collectivement et individuellement pour aider les pays partenaires à mettre en œuvre des stratégies en faveur de l'égalité des sexes, des droits et de l'autonomisation des femmes et adopter des démarches efficaces pour les femmes et les filles face à la pandémie du sida. UN ونحن ملتزمون بالعمل بصورة جماعية وانفرادية لدعم البلدان الشريكة في تنفيذ استراتيجيات المساواة بين الجنسين وحقوق النساء وتمكينهن واتخاذ نهج فعالة للنساء والفتيات في التصدي لوباء الإيدز.
    Sur le plan multisectoriel, le Comité national de lutte contre les IST/sida (CNLS) a été crée avec un secrétariat exécutif domicilié à la prématuré pour lutter efficacement contre la pandémie du sida dans notre pays. UN وعلى الصعيد المتعدد القطاعات، تم إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز بأمانة تنفيذية للمكافحة الفعالة لوباء الإيدز في بلادنا.
    Leurs conditions de vie déjà précaires sont rendues encore plus difficiles par le manque de services de base et la pandémie du sida. UN وكان مما زاد من حالة المرأة سوءا ندرة الخدمات الأساسية وانتشار الأمية ووباء الإيدز.
    la pandémie du sida aura d'importants effets négatifs sur l'organisation sociale et le développement économique de certains pays. UN وسوف يفضي انتشار اﻹيدز إلى آثار سلبية ضخمة تصيب التنظيم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في بعض البلدان .
    L'une d'elles s'occupe de la santé de la sexualité parmi les adolescents, tandis qu'une autre entreprend des activités de sensibilisation sur la pandémie du sida. UN وتتصدى إحدى المنظمات غير الحكومية لمسألة الصحة الجنسية للمراهقين، بينما تضطلع منظمة أخرى بأنشطة للتوعية بوباء اﻹيدز.
    Le bilan de cette stratégie contribue à la protection de la femme contre la pandémie du sida. UN وتسهم نتائج هذه الاستراتيجية في تحقيق حماية المرأة من وباء السيدا.
    Cependant, ces derniers n'avaient pas cessé de rencontrer des difficultés pour faire face aux coûts liés au câblage électrique de leur maison, notamment dans les foyers où le chef de famille était un enfant du fait de la pandémie du sida. UN وما زال المستخدمون منخفضو الدخل يواجهون صعوبات في تحمّل تكاليف تزويد مساكنهم بالكهرباء، ولا سيما في ضوء ارتفاع عدد الأسر التي يرأسها طفل نتيجة لجائحة الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus