Je souhaite également saisir cette occasion pour poser le problème de la Papouasie occidentale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأشير إلى مشكلة بابوا الغربية. |
la Papouasie et la Papouasie occidentale sont les autres régions dans lesquelles les femmes sont encore assistées par les membres de leurs familles et d'autres personnes quand elles accouchent. | UN | ومن المناطق الأخرى التي تتم فيها الولادة بمساعدة الأسر والأفراد الآخرين بابوا وبابوا الغربية. |
Grâce à ces niveaux de croissance économique, la Papouasie Nouvelle-Guinée est en passe de devenir un partenaire de développement important au sein de notre région. | UN | وقد أدت مستويات النمو الاقتصادي تلك عن تحول بابوا غينيا الجديدة إلى شريك إنمائي مهم داخل منطقتنا. |
la Papouasie Nouvelle-Guinée apprécie grandement les objectifs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. | UN | وتقدر بابوا غينيا الجديدة تقديرا كبيرا أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Il est impératif que les populations autochtones de la Papouasie occidentale puissent légitimement bénéficier d'un référendum démocratique. | UN | ومن الضروري للغاية أن تتاح لبابوا الغربية فرصتها المشروعة لإجراء استفتاء ديمقراطي لشعوبها الأصلية. |
La question de la Papouasie occidentale a toujours occupé une place spéciale dans le programme de politique étrangère de Vanuatu. | UN | إن مسألة بابوا الغربية كانت دوما تحتل مكانا خاصا على جدول أعمال السياسة الخارجية لفانواتو. |
Je pense qu'il est dans le grand intérêt de la communauté internationale que la question de la Papouasie occidentale soit réexaminée. | UN | وأعتقد أن إعادة النظر في مسألة بابوا الغربية ستخدم مصالح المجتمع الدولي. |
Je tiens à dire que le statut de la Papouasie en tant que partie intégrante de la République d'Indonésie a été réglé depuis longtemps, avec la médiation de l'ONU. | UN | وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة. |
En outre, la Papouasie Nouvelle-Guinée et le Nicaragua se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | علاوة على ذلك، أصبحت بابوا غينيا الجديدة ونيكاراغوا أيضا من مقدمي مشروع القرار. |
C'est dans le même ordre d'idées que Nauru soulève la question de la Papouasie occidentale. | UN | ومن هذا المنطلق تثير ناورو مسألة بابوا الغربية. |
Dans sa déclaration au Sommet du millénaire, le Premier Ministre de Vanuatu a abordé une question importante : le principe de l'autodétermination et la question connexe de la Papouasie occidentale. | UN | كان رئيس وزراء فانواتو قد تطرق في البيان الذي ألقاه أمام قمة الألفية إلى قضية هامة: هي مبدأ تقرير المصير وقضية بابوا الغربية ذات الصلة. |
Le cas de la Papouasie occidentale a toujours occupé une place de choix sur l'agenda de Vanuatu. | UN | وما فتئت قضية بابوا الغربية تتصدر دوما جدول أعمال فانواتو. |
Dans ce contexte, Vanuatu voudrait demander avec insistance que la question de la Papouasie occidentale soit inscrite pour débat à l'ordre du jour du Comité des Vingt-Quatre. | UN | وفي هذا السياق تود فانواتو أن تطلب بقوة عرض قضية بابوا الغربية للمناقشة وإدراجها في جدول أعمال لجنة الـ 24. |
la Papouasie Nouvelle Guinée croit également aux objectifs des Nations Unies, indiqués dans leur Charte. | UN | كما تؤمن بابوا غينيا الجديدة بمقاصد الأمم المتحدة، على النحو الوارد في ميثاقها. |
Les Îles Salomon, quant à elles, ont signé un certain nombre d'accords bilatéraux avec la Papouasie Nouvelle-Guinée, qui appuieront le bon travail déjà réalisé en faveur de la paix. | UN | وقد وقعت جزر سليمان من جانبها على عدد من الاتفاقات الثنائية مع بابوا غينيا الجديدة، ستدعم الأعمال الطيبة التي سبق الاضطلاع بها على طريق السلام. |
Or, dans le cas de la Papouasie occidentale, absolument rien n'a été fait pour rectifier la violation flagrante d'une pratique internationalement acceptée. | UN | ولكن، في حالة بابوا الغربية، لم يبذل أي جهد لتصحيح الانتهاك السافر للممارسة الدولية المستقرة. |
Nous demandons également à ce que la Papouasie occidentale soit réinscrite sur la liste des territoires non autonomes. | UN | ونطالب بإعادة إدراج بابوا الغربية في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
province de la Papouasie occidentale a été résolu et reconnu par la communauté internationale il y a des années. | UN | فالمركز القانوني لإقليم بابوا الغربية تم حسمه واعترف به المجتمع الدولي منذ عقود خلت. |
Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. | UN | والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Les Pays-Bas, l'ancienne autorité coloniale, doivent également reconnaître qu'ils doivent assumer une certaine responsabilité pour aider à régler pacifiquement et de manière transparente la situation regrettable dans laquelle se trouve la Papouasie occidentale. | UN | كما ينبغي لهولندا، بوصفها السلطة المستعمرة السابقة، أن تعترف بأن عليها جزءا من مسؤولية المساعدة على وضع حل للحالة المؤسفة لبابوا الغربية بطريقة سلمية وشفافة. |
Les Pays-Bas en particulier, en tant qu'ancienne autorité coloniale, devraient reconnaître qu'ils doivent assumer une certaine responsabilité pour aider à régler pacifiquement et de manière transparente la situation regrettable dans laquelle se trouve la Papouasie occidentale. | UN | وعلى هولندا بصفة خاصة، التي كانت السلطة الاستعمارية السابقة، أن تعترف بأنها يجب أن تتحمل بعض المسؤولية عن المساعدة على تسوية هذه الحالة المؤسفة لبابوا الغربية بطريقة سلمية شفافة. |