Le Comité aimerait que la délégation fournisse des données ventilées sur l'impact des mesures visant à garantir la parité des sexes dans les zones rurales. | UN | وقالت إن اللجنة ترحب بتقديم بيانات مصنفة بشأن أثر التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية. |
:: Lancement de la feuille de résultats concernant la parité des sexes dans 20 pays de programme | UN | :: تعميم سجل الأداء في مجال المساواة بين الجنسين في 20 بلداً من البلدان المستفيدة من البرامج |
Ma délégation encourage le Secrétaire général dans ses efforts pour atteindre l'objectif de la parité des sexes dans l'attribution des postes de décision. | UN | ووفدي يشجع اﻷمين العام في جهوده التي يبذلها لتحقيق المساواة بين الجنسين في توزيع المناصب اﻹدارية. |
La réalisation de l'objectif de la parité des sexes dans l'enseignement secondaire coûterait 3 milliards supplémentaires. | UN | ويكلف تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي مبلغ 3 بلايين دولار في الموارد الإضافية. |
Il a aussi été proposé d'inclure dans le traité une clause qui garantisse la parité des sexes dans tous les organismes qui seraient créés en vertu de l'Accord. | UN | وتضمّنت التوصية أيضاً اقتراحاً بإضافة بند لضمان التكافؤ بين الجنسين في جميع الهيئات التي يقيمها اتفاق الارتباط. |
la parité des sexes dans les organes d'experts est prise en compte par le Gouvernement néo-zélandais lors des nominations. | UN | ويمثل التوازن بين الجنسين في الهيئات الفنية أحد العوامل في النظر في الترشيحات الجديدة لحكومة نيوزيلندا. |
Promouvoir la parité des sexes dans le processus de prise de décisions à tous les niveaux. | UN | كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات |
Le Kenya est presque parvenu à la parité des sexes dans les inscriptions scolaires qui ont atteint 100 %, et le taux d'abandons scolaires a été réduit en permettant aux filles enceintes de reprendre leurs études après avoir accouché. | UN | وأضافت أن كينيا قد حققت تقريباً المساواة بين الجنسين في القيد بالمدارس، الذي يبلغ ما يقرب من 100 في المائة، وانخفض معدل التسرُّب نتيجة للسماح للفتيات الحوامل بالعودة إلى المدرسة بعد الوضع. |
Nous avons atteint la parité des sexes dans le primaire et dans les premières classes du secondaire. | UN | وقد نجحنا في تحقيق المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس في المستويين الابتدائي والثانوي الأدنى. |
La Commission a demandé au Gouvernement de lui communiquer des informations sur les activités menées par l'Institut dans le but de promouvoir la parité des sexes dans le monde du travail. | UN | وقد طلب من الحكومة توفير معلومات عن أنشطة معهد العمل التركي الهادفة إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في الوظائف والمهن. |
Le Canada travaille étroitement avec ses partenaires pour soutenir l'émancipation économique des femmes et l'inclusion de la parité des sexes dans les activités de prévention des catastrophes. | UN | واختتمت بالقول إن كندا تعمل بشكل وثيق مع شركائها لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة، وإدخال مسالة عدم المساواة بين الجنسين في أنشطة الحد من مخاطر الكوارث. |
Cependant, cette évolution ne permet pas encore d'atteindre l'objectif de la parité des sexes dans les sphères de la prise de décisions. | UN | إلا أن هذه الزيادة ليست كافية بحد ذاتها لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في مستويات اتخاذ القرار. |
Ces mesures visent à accélérer l'instauration de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et au-dessus. | UN | وترمي هذه التدابير إلى التعجيل بتحقيق التكافؤ بين الجنسين في الرتب الفنية وما فوقها. |
Des recommandations ont été faites sur les moyens d'améliorer la parité des sexes dans l'enseignement et de faire en sorte que l'éducation contribue à la paix, à la sécurité et au développement. | UN | وقُدِّم عدد من التوصيات تتعلق بسبل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في التعليم وضمان مساهمة التعليم في السلام والأمن والتنمية. |
Sans politique volontariste, il faudrait 227 ans pour réaliser la parité des sexes dans le Parlement turc. | UN | فبدون القيام بعمل إيجابي سوف نحتاج إلى 227 سنة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين في البرلمان التركي. |
Il est également nécessaire de renforcer la capacité de fonctionnement du Département des opérations de maintien de la paix, de même que l'efficacité des activités de maintien de la paix, notamment en veillant à promouvoir la parité des sexes dans les contingents. | UN | ومن الضروري أيضا أن يجري تدعيم القدرة التشغيلية لإدارة عمليات حفظ السلام وزيادة فعالية أنشطة حفظ السلام، بما في ذلك عن طريق تحقيق التكافؤ بين الجنسين في وحدات حفظ السلام. |
L'organisation s'est félicitée des progrès réalisés quant à la hausse du taux de scolarisation, la réduction du taux d'abandon scolaire dans l'enseignement primaire et la réalisation de la parité des sexes dans le primaire et dans le secondaire. | UN | وأعربت اليونيسيف عن تقديرها للتقدم المُحرَز في زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس؛ وفي خفض نسبة التوقف عن الدراسة في المرحلة الابتدائية؛ وتحقيق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
En 2012, près de la moitié des pays africains étaient parvenus à la parité des sexes dans les écoles primaires et la parité aux niveaux secondaire et tertiaire avait également été améliorée. | UN | وفي عام 2012، كان ما يقرب من نصف بلدان أفريقيا قد حقق التكافؤ بين الجنسين في المدارس الابتدائية، وقد تحسن أيضا التكافؤ بين الجنسين في المرحلتين الثانوية والجامعية. |
Progrès accomplis et obstacles rencontrés sur la voie de la parité des sexes dans le système des Nations Unies 42 | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة والعقبات التي تواجهه |
Progrès des politiques, des outils et des pratiques optimales intéressant la parité des sexes dans le système des Nations Unies | UN | ألف - التقدم المحرز في السياسات، والأدوات والممارسة الجيدة المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة |
VII. Dispositions relatives à la diversité géographique et à la parité des sexes dans les organismes | UN | السابع - الأحكـام المتعلقـة بالتنـوع الجغـرافي وبالتوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة لمنظومة |
À cette fin, ce plan comprend l'emploi de modèles féminins, une stratégie des sports féminins, la parité des sexes dans toutes les publications et des programmes de compétition en club pour les femmes. | UN | وتحقيقا لذلك، تشمل الخطة استخدام نماذج دور المرأة، والاستراتيجية النسائية للألعاب الرياضية، والتوازن بين الجنسين في جميع المنشورات، والبرامج البديلة للمسابقات بين الأندية بالنسبة للمرأة. |
Même s'il n'est guère facile de coordonner les activités concernant l'égalité et la parité des sexes dans un pays qui compte 51 % de femmes, INMUJERES met tout en oeuvre pour y parvenir. | UN | وليس من المهام اليسيرة تنسيق الأنشطة في مجال تكافؤ الجنسين في بلدٍ نسبة سكانه من الإناث 51 في المائة، لكنّ المعهد يجد للقيام بذلك. |