L'an dernier, il a relevé des progrès dans la parité entre les langues officielles. | UN | وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Le multilinguisme et le maintien de la parité entre les langues officielles est une condition indispensable des activités du Département. | UN | 20 - وقال إن تعدد اللغات، والحفاظ على التكافؤ بين اللغات الرسمية، شرط أساسي لعمل الإدارة. |
Toutefois, en diffusant des documents d'information sur Internet, on ne réussit pas toujours à respecter la parité entre les langues. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
Le Département de l'information doit également parvenir à la parité entre les langues officielles de l'ONU et remédier aux lacunes du site Web arabophone. | UN | وذكر أن على إدارة شؤون الإعلام أيضاً أن تحقّق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تعالج سلبيات الموقع الشبكي الناطق باللغة العربية. |
177. Dans son récent rapport intitulé < < Activités du Département de l'information: services d'information > > , le Secrétaire général a relaté les efforts visant à réaliser l'objectif du multilinguisme des sites Web et de la parité entre les langues. | UN | A/AC.198/2011/3)، إلى الجهود المبذولة في سبيل تحقيق هدف تعدد اللغات والمساواة بين اللغات في المواقع الشبكية. |
Le site Web de l'ONU : évolutions et progrès récents en ce qui concerne la parité entre les langues officielles | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: أحدث التطورات والتقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Il est présenté au Comité de l'information afin de faire le point des progrès réalisés en vue de parvenir à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'Organisation. | UN | وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة |
Le site Web de l'ONU : progrès accomplis pour la parité entre les langues officielles | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
La mise au point et l'actualisation des pages existantes ont été réduites, ce qui ralentit d'autant les progrès vers la parité entre les langues officielles. | UN | وقد تقلص تطوير واستكمال الصفحات الموجودة، مما أدى إلى زيادة تباطؤ التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Il est particulièrement important d'instaurer la parité entre les langues officielles de l'Organisation dans toutes les activités du Département. | UN | 43 - ومضى قائلا إن من المهم بصفة خاصة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة في سائر أنشطة الإدارة كلها. |
Cependant, l'absence dans le rapport du Secrétaire général d'une analyse approfondie du multilinguisme dans la diffusion de l'information soulève de sérieuses préoccupations, d'autant qu'il a été reconnu que l'objectif de la parité entre les langues n'est toujours pas atteint. | UN | ومع ذلك، كان إخفاق تقرير الأمين العام في أن يتضمن تحليلا متعمقا لتعدد اللغات في نشر المعلومات مثيرا لقلق بالغ، سيما وأنه جرى الاعتراف بأنه ما زال يتعين تحقيق هدف التكافؤ بين اللغات. |
V. Questions relatives à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'ONU | UN | خامسا - مسألة التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
Le multilinguisme du personnel du Département constitue un atout en matière de recherche de la parité entre les langues officielles. | UN | 7 - يساعد التنوع اللغوي لموظفي إدارة شؤون الإعلام بشكل مباشر في المجهود الرامي لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Le présent rapport fait le point de la situation actuelle et présente un certain nombre de propositions visant à assurer la parité entre les langues officielles. | UN | ويقدم هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بالحالة السائدة حاليا في هذا المجال ويعرض عددا من مسارات العمل الممكن انتهاجها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Si dans l'ensemble les progrès sur le chemin de la parité entre les langues ont été lents, en revanche, en ce qui concerne les domaines clefs de l'information, l'objectif est atteint ou sur le point de l'être. | UN | وفي حين أن التقدم العام في مجال تحقيق التكافؤ بين اللغات يخطو خطوات بطيئة، أصبحت بعض المعلومات الرئيسية تنشر على الموقع باللغات كافة وبعضها الآخر يكاد يحقق هذا الأمر. |
Un autre intervenant, reconnaissant les efforts faits par le Département pour assurer la parité entre les langues officielles sur le site Web, a soutenu que les améliorations envisagées ne pourraient être apportées toutes ensemble. | UN | وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت. |
Cela a commencé à l'occasion du Sommet mondial de 2005 et s'est poursuivi lors du débat général de l'Assemblée générale, ce qui a permis de faire progresser la parité entre les langues officielles. | UN | وبدأ ذلك بالنسبة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 واستمر خلال المناقشة العامة للجمعية العامة كخطوة للتقدم نحو هدف تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Le Comité souligne qu'il est important de poursuivre les efforts en vue d'assurer la parité entre les langues sur le site Web de l'ONU et approuve le redéploiement de ressources proposé à cette fin. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية استمرار الجهود لتحقيق التكافؤ فيما بين اللغات في الموقع على الشبكة وتؤيد إعادة توزيع الموارد لذلك الغرض. |
177. Dans son récent rapport intitulé < < Activités du Département de l'information: services d'information > > , le Secrétaire général a relaté les efforts visant à réaliser l'objectif du multilinguisme des sites Web et de la parité entre les langues. | UN | 177- وأشار الأمين العام، في تقريره الأخير بشأن أنشطة الخدمات الإخبارية لإدارة شؤون الإعلام (A/AC.198/2011/3)، إلى الجهود المبذولة في سبيل تحقيق هدف التعددية اللغوية والمساواة بين اللغات في المواقع الشبكية. |
Toute nouvelle initiative visant à assurer la parité entre les langues exigerait d’importantes ressources additionnelles. | UN | وأي توسع آخر يرمي إلى تحقيق التكافؤ اللغوي يتطلب قدرا كبيرا من الموارد اﻹضافية. |
Ils ont demandé au Département d'assurer la parité entre les langues officielles. | UN | وقال إن المتحدثين طلبوا أن تضمن الإدارة تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية. |