"la part de l'industrie" - Traduction Français en Arabe

    • حصة الصناعة
        
    • نصيب الصناعة
        
    • جانب الصناعة
        
    • جانب المصنعين
        
    • وتقوم الصناعة
        
    la part de l'industrie a également diminué, passant de 17,8 % en 1970 à 15,1 % en 1997. UN كما تراجعت حصة الصناعة من 17.8 في المائة في 1970 إلى 15.1 في المائة في 1997.
    la part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وعلى وجه الخصوص، زادت حصة الصناعة التحويلية، التي كانت هي القوة الدافعة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط، ولكن بوتيرة بطيئة فحسب.
    Avec ses ressources naturelles riches en minerais, métaux et diamants, la République démocratique du Congo est fortement dépendante du secteur minier et la part de l'industrie dans son produit intérieur brut (PIB) reste relativement faible. UN تعتمد جمهورية الكونغو الديمقراطية الغنية بالموارد الطبيعية من خامات ومعادن وماس اعتمادا كبيرا على قطاع التعدين، ولا تزال حصة الصناعة من الناتج المحلي الإجمالي منخفضة نسبيا في هذا البلد.
    la part de l'industrie manufacturière dans les apports d'investissement direct étranger à la production manufacturière africaine a continué à baisser. UN وما زال نصيب الصناعة التحويلية في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الصناعة التحويلية الأفريقية آخذا في الانخفاض.
    En théorie, le remplacement d'ici à 2010 était possible, mais nécessiterait une étroite coopération entre diverses organisations et des recherches, des essais et des initiatives considérables de la part de l'industrie spatiale russe. UN وأضاف أن الإحلال الناجح بحلول سنة 2010 ممكن من الناحية النظرية ولكنه قد يتطلب تعاوناً وثيقاً بين مختلف المنظمات وقدراً هاماً من البحث والاختبار والمبادرات من جانب الصناعة الفضائية في روسيا.
    Tout d'abord, dans leur ensemble, les pays d'Afrique du Nord sont beaucoup plus développés, si on se fonde sur le revenu par habitant ou la part de l'industrie dans la production totale. UN أولاً، جميع بلدان شمال أفريقيا في مرحلة إنمائية أكثر تقدماً بكثير قياساً بدخل الفرد أو حصة الصناعة في الناتج الإجمالي.
    La production y est de plus en plus fortement axée sur la prestation d’une large gamme de services, l’agriculture ne représentant habituellement qu’une proportion extrêmement modeste de la production et la part de l’industrie manufacturière ayant tendance à diminuer. UN ويتسم الانتاج بأنه موجه بشدة وبصورة متزايدة نحو توفير نطاق واسع من الخدمات؛ وتمثل الزراعة عادة نصيبا محدودا للغاية من الناتج. أما حصة الصناعة التحويلية فهي تتناقص بشكل عام.
    Une nouvelle politique industrielle est également en cours d'élaboration, avec pour objectif d'accroître la part de l'industrie dans le PIB en la faisant passer de 17 à 35 % d'ici à 2015. UN كما يجري وضع سياسة اقتصادية جديدة تسعى إلى زيادة حصة الصناعة من الناتج المحلي الإجمالي من 17 إلى 35 في المائة بحلول عام 2015.
    C'est pourquoi, s'ils veulent réaliser leurs objectifs nationaux de développement, les pays en développement pauvres doivent s'engager dans un processus de transformation structurelle impliquant une diminution de la part de l'agriculture et une augmentation de la part de l'industrie et des services modernes dans la production. UN وبناءً عليه، فإن البلدان النامية الفقيرة إذا أرادت بلوغ أهدافها الإنمائية الوطنية، فعليها أن تقوم بعملية تحول هيكلي تتطلب تخفيضاً في حصة الزراعة من الناتج وزيادة في حصة الصناعة والخدمات الحديثة.
    la part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وبصفة خاصة، م تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    la part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    la part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Depuis l'indépendance, la part de l'industrie dans le PIB est passée de 17,6 % à 24 %, et celle des services de 33,8 % à 49 %. UN ولقد نمت حصة الصناعة من الناتج المحلي الإجمالي من 17.6 في المائة إلى 24 في المائة خلال هذه الفترة، بينما نما قطاع الخدمات من 33.8 في المائة إلى 49 في المائة.
    L'Argentine a attribué l'accroissement de la demande intérieure d'énergie à l'augmentation de la consommation d'énergie dans le secteur résidentiel et celui des services, tendance qui a coïncidé avec une réduction de la part de l'industrie dans le PIB, une hausse de la part des services et une réduction correspondante de l'intensité énergétique de la production. UN وذكرت الأرجنتين بأن زيادة الطلب المحلي على الطاقة يعود إلى زيادة استهلاك الطاقة في قطاعي السكن والخدمات، ويتزامن ذلك مع انخفاض حصة الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي، وارتفاع حصة الخدمات وانخفاض مواز لها في كثافة استخدام الطاقة في الإنتاج.
    78. Le Népal a lancé une réforme politique, juridique et institutionnelle pour accroître la part de l'industrie dans son PIB, qui est actuellement de moins de 7 %. UN ٧٨- وبيَّن أنَّ نيبال بدأت إصلاحات سياساتية وقانونية ومؤسسية بهدف زيادة حصة الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي، حيث لا تشكِّل تلك الحصة حاليًّا إلاَّ أقل من 7 في المائة.
    La part de l’industrie dans la valeur ajoutée est tombée de 36,9 pour cent du PIB en 1990 à 32,1 en 1995. UN وانخفض نصيب الصناعة من القيمة المضافة من ٣٦,٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٠ إلى ٣٢,١ في المائة في عام ١٩٩٥.
    L'objectif est de transformer au moins 50 % de la production agricole dans le pays et de porter à 40 % la part de l'industrie dans le produit intérieur brut (PIB) à l'horizon 2020. UN وهي تهدف إلى معالجة 50 في المائة على الأقل من الإنتاج الزراعي داخل البلد وإلى زيادة نصيب الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي إلى 40 في المائة بحلول عام 2020.
    Malgré la part croissante du secteur tertiaire, la production industrielle ne recule pas dans les pays développés, et la part de l’industrie dans le produit intérieur brut de ces pays a même considérablement augmenté. UN ورغم تزايد مساهمة قطاع الخدمات، لا ينحدر الناتج الصناعي في العالم المتقدم النمو، كما أن نصيب الصناعة في اجمالي الناتج المحلي للبلدان المتقدمة النمو شهد أيضا زيادة كبرى، فالصناعة تؤدي دورا حاسما في بناء الرخاء العالمي.
    La demande d'eau douce, tant de la part de l'industrie que de celle des zones urbaines en expansion, augmente, ce qui entraîne une pression supplémentaire sur les ressources dans ce domaine. UN والطلب على المياه العذبة يزداد من جانب الصناعة ومن جانب المناطق الحضرية الآخذة في التوسع على السواء؛ وكلا الجانبين يمارس ضغوطا إضافية على موارد المياه العذبة.
    Ce comportement de la part de l'industrie peut donner lieu à un nombre de notifications inférieur au nombre de notifications prévu en application de l'article 5. UN وقد يسهم هذا السلوك من جانب المصنعين في جعل عدد الإخطارات المقدمة بموجب المادة 5 أقل من المتوقع.
    la part de l'industrie dans le produit national brut (PNB) est très importante mais, selon les données de 1992, elle a tendance à baisser. UN وتقوم الصناعة بدور حاسم في توليد الناتج القومي الاجمالي لكن بيانات عام ٢٩٩١ تشير الى وجود اتجاه نحو تقلص هذا الدور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus