"la part de marché" - Traduction Français en Arabe

    • الحصة السوقية
        
    • حصتها في السوق
        
    • في حصة تلك المنتجات في الأسواق
        
    • حصص السوق
        
    • حصصها السوقية
        
    • حصة السوق في
        
    • حصة في السوق
        
    • النصيب من السوق
        
    En 1999, la part de marché de cette dernière société avait atteint 73,7 %. UN وبحلول عام 1999 كانت الحصة السوقية للشركة القائمة 73.7 في المائة من مجموع السوق.
    Augmentation de la part de marché (%) UN زيادة الحصة السوقية أدويــة ملابس داخلية
    Les chiffres qui suivent montrent l'évolution de la part de marché des détergents porteurs d'un écolabel en Suède : UN وتوضح اﻷرقام التالية تطور الحصة السوقية للمنظفات الموسومة بعلامات إيكولوجية في السويد.
    Celle des échanges agricoles était censée aider les pays en développement à obtenir des revenus grâce aux exportations, à augmenter la part de marché de leurs petits exploitants et à rendre les denrées alimentaires plus abordables pour les consommateurs. UN وتحرير التجارة الزراعية كان يهدف إلى مساعدة الأمم النامية على توليد حصائل التصدير، وزيادة حصتها في السوق بالنسبة لصغار مزارعيها وخفض سعر الأغذية بالنسبة للمستهلكين.
    4. Accroître de façon systématique la valeur économique et la part de marché, notamment à l'exportation, des produits forestiers provenant de forêts sous gestion durable et leurs fonctions écologiques connexes; UN 4 - العمل على زيادة القيمة الاقتصادية للمنتجات الحرجية المستمدة من غابات تدار على نحو مستدام ومما يرتبط بها من وظائف بيئية وزيادة مستمرة في حصة تلك المنتجات في الأسواق بما في ذلك الحصة المخصصة للتصدير؛
    Ces 10 dernières années, la part de marché de ces secteurs a augmenté, stimulée en partie par la flambée des prix des produits de base. UN وقد زادت الحصة السوقية لقطاع السلع الأساسية على مدار العقد الماضي، تدعمها جزئيا طفرة في أسعار السلع الأساسية.
    Elles utilisent généralement la part de marché comme point de départ seulement. UN وهي تقتصر نمطياً على استعمال الحصة السوقية باعتبارها نقطة البداية.
    La définition du marché et le calcul de la part de marché ne constituent qu'un point de départ. UN والتحديد السوقي وحساب الحصة السوقية لا يمثلان سوى نقطة البداية.
    Mais la part de marché des produits biologiques est encore très faible, de l'ordre de 0,5 % de l'ensemble du marché des produits alimentaires dans l'Union européenne. UN ولكن الحصة السوقية للمنتجات العضوية لا تزال منخفضة جدا، إذ تبلغ نحو ٠,٥ في المائة من مجموع سوق اﻷغذية في الاتحاد اﻷوروبي ككل.
    la part de marché du café " Max Havelaar " est de 2-3 % aux Pays-Bas et de 5 % en Suisse. UN وتبلغ الحصة السوقية لبن " ماكس هافيلار " في هولندا من ٢ إلى ٣ في المائة، وفي سويسرا ٥ في المائة.
    Dans la Fédération de Russie, une entreprise dont la part de marché dépasse 50 % est supposée avoir une position dominante, mais ne peut pas l'être si sa part de marché est inférieure à 35 %; des critères comportementaux sont appliqués à l'intérieur de cette fourchette. UN وفي الاتحاد الروسي يفترض أن أي مشروع تزيد حصته السوقية عن 50 في المائة مهيمناً ولا يمكن اعتباره مهيمناً إذا كانت الحصة السوقية تقل عن 35 في المائة؛ ويتم تطبيق المعايير السلوكية بين هذين الحدين.
    22. Plusieurs autorités utilisent la part de marché comme point de départ, selon le questionnaire de la CNUCED. UN 22- وتستعمل عدة سلطات مرشح الحصة السوقية باعتبارها نقطة البداية، وذلك وفقاً لما جاء في استبيان الأونكتاد.
    23. Une fois le critère de la part de marché appliqué, de multiples facteurs sont utilisés pour établir une position dominante. UN 23- وإذا تركنا اختبار الحصة السوقية يصبح تقييم الهيمنة عملية متعددة الأوجه.
    ii) la part de marché qui en résultera dans le pays, ou dans une partie substantielle de celuici, pour tout produit ou service, risque de créer une position de force sur le marché, en particulier dans les branches d'activité où il y a une forte concentration du marché, où il existe des obstacles à l'accès au marché et où il n'y a pas de biens de substitution d'un produit fourni par des entreprises. UN ' 2 ' تسفر الحصة السوقية الناجمة عنها في البلد المعني، أو أي جزء معتبر منها، فيما يتصل بأي منتج أو خدمة، عن قيام شركة مهيمنة أو تخفيض ذي شأن للمنافسة في سوق تهيمن عليه شركات قليلة جداً.
    Evolution de la part de marché 8/ UN حصتها في السوق ٥٩٩١)٧(
    4. Accroître de façon systématique la valeur économique et la part de marché, notamment à l'exportation, des produits forestiers provenant de forêts sous gestion durable et leurs fonctions écologiques connexes; UN 4 - العمل على زيادة القيمة الاقتصادية للمنتجات الحرجية المستمدة من غابات تدار على نحو مستدام ومما يرتبط بها من وظائف بيئية وزيادة مستمرة في حصة تلك المنتجات في الأسواق بما في ذلك الحصة المخصصة للتصدير؛
    On peut ensuite s'attendre, à mesure que la part de marché de ces techniques augmentera, à des économies d'échelle qui entraîneront une réduction constante de leur coût. UN ومع زيادة حصص السوق يمكن استمرار التقدم المطرد في تخفيض التكاليف عن طريق تحقيق وفورات الحجم.
    La grande majorité des étiquettes sont faites en différents types de produits de papier, et représentent parfois jusqu'à 30 % de la part de marché. UN واﻷغلبية العظمى من العلامات موجودة في فئات مختلفة من المنتجات الورقية، وتصل حصصها السوقية أحيانا إلى ٠٣ في المائة.
    Pour ce faire, il faudra augmenter la part de marché des circuits de distribution existants et créer de nouveaux points de vente. UN وسوف يتحقق ذلك، في جانب منه، عن طريق زيادة حصة السوق في قنوات التوزيع الحالية، وكذلك عن طريق استحداث قنوات جديدة للمبيعات.
    Par ailleurs, dans le secteur des télécommunications, celui qui est le plus libéralisé, aucun des organismes réglementaires ayant répondu à la question concernant la part de marché n'a déclaré moins de 40 % de part de marché pour les entreprises étrangères, quand cette part est parfois nulle dans d'autres secteurs. UN وعلاوةً على ذلك، لوحظ، في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، وهو أكثر القطاعات تحرُّراً، أن أياً من هيئات التنظيم التي ردَّت على السؤال المتعلِّق بالحصة في السوق قد أفادت بنسبة حصة في السوق تقل عن 40 في المائة للشركات الأجنبية، في حين أن هذه الحصة يمكن أن تهبط في قطاعات أخرى إلى صفر في المائة.
    Mais on doit se garder de confondre l'établissement d'une position dominante avec l'acquisition d'une part de marché temporairement importante résultant d'une entrée réussie sur le marché considéré; des critères qualitatifs autres que la part de marché doivent être pris en considération. UN ولكن ينبغي عدم الخلط بين الهيمنة والنصيب الكبير من السوق الذي ينشأ مؤقتا عن الدخول الجديد الناجح الى السوق؛ وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المعايير النوعية بخلاف النصيب من السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus