"la part de tous les états membres" - Traduction Français en Arabe

    • جانب جميع الدول الأعضاء
        
    • من جميع الدول اﻷعضاء
        
    La situation exige un nouvel engagement politique et de nouvelles idées de la part de tous les États Membres. UN وتتطلب الحالة إعادة الانخراط السياسي والتفكير المتجدد من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Les décisions de la Cour internationale de Justice doivent être suivies de mesures concrètes de la part de tous les États Membres. UN ويجب متابعة قرارات محكمة العدل الدولية بإجراءات ملموسة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Nous estimons qu'un engagement constant de la part de tous les États Membres - qu'ils soient des donateurs nouveaux ou traditionnels - reste essentiel. UN ونعتقد أن الالتزام الجاري من جانب جميع الدول الأعضاء - سواء كانوا متبرعين جددا أو تقليديين - ما برح يحظى بأهمية حيوية.
    Dans ce cadre, la réforme du Conseil de sécurité appelle de la part de tous les États Membres un intérêt tout particulier et aussi, et en même temps, une commune volonté de fidélité à l'idéal de paix inscrit, depuis 1945, dans la Charte de San Francisco. UN وفي هذا اﻹطار، يتطلب إصلاح مجلس اﻷمن عناية خاصة من جميع الدول اﻷعضاء وفي الوقت نفسه، عزيمة مشتركة على الوفاء لمثال السلام الذي أودع في الميثاق في سان فرانسيسكو في عام ٥٤٩١.
    56. La réalisation des objectifs du Plan d'action exigera un appui sans réserve et un engagement de la part de tous les États Membres. UN ٥٦ - وسيحتاج بلوغ غايات خطة العمل الى تمام الدعم والالتزام من جميع الدول اﻷعضاء.
    Pour réussir dans ces négociations, il faudra un engagement ferme de la part de tous les États Membres. UN وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Des efforts multilatéraux concertés, accompagnés d'une volonté politique forte de la part de tous les États Membres sont les conditions préalables à la victoire dans les combats déterminants du XXIe siècle et du troisième millénaire. UN والجهود المتضافرة المتعددة الأطراف والمقترنة بالإرادة السياسية القوية من جانب جميع الدول الأعضاء هي الشرط الواجب توافره لكسب المعارك الرئيسية في القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة.
    La MANUA a besoin de ressources supplémentaires, ainsi qu'un fort engagement de la part de tous les États Membres de l'ONU pour coordonner les efforts sous direction afghane. UN وتحتاج البعثة إلى المزيد من الموارد، فضلا عن التزام قوي من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتنسيق الجهود تحت قيادة أفغانية.
    La notion complexe et récente d'< < obligation de protéger , qui n'a pas inspiré de consensus, appelle un examen plus avant de la part de tous les États Membres. UN 10 - ومضى قائلا، إن مفهوم " مسؤولية الحماية " المعقد الذي استحدث مؤخراً، والذي لا يحظى بتوافق في الآراء بشأنه، يتطلب مزيداً من المناقشة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    L'ONUDC est fermement convaincu qu'il faut faire admettre que le développement alternatif est une question intersectorielle qui appelle une large approche concertée de la part de tous les États Membres, des organismes internationaux et nationaux de développement, des organisations internationales et régionales, des institutions financières internationales et de la société civile si l'on veut qu'il soit pleinement couronné de succès. UN 9 - ويعتقد مكتب الأمم المتحدة اعتقاداً قوياً بأن التنمية البديلة يجب الاعتراف بها بصفتها مسألة متعددة المجالات وتتطلب نهجاً واسعاً وموحداً من جانب جميع الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية الدولية والوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، وذلك لتحقيق النجاح بشكل كامل.
    1. M. TRAORÉ (Guinée), prenant la parole sur le point 108, dit que l'ampleur du phénomène de la production, du trafic, de la consommation de la drogue et des délits qui y sont associés — délinquance, violence, criminalité et pandémie du sida — exige une réponse concrète et globale de la part de tous les États Membres de l'ONU. UN ١ - السيد تراورى )غينيا(: تناول البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال فقال إن حجم إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها وما يتصل بالمخدرات من جرائم - من قبيل اﻹجرام، والعنف، الجريمة المنظمة، وانتشار اﻷيدز - كل ذلك يتطلب ردا حقيقيا وشاملا من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus