En 2009, la part des services a dépassé la part des produits de 7,3 % comparée à 0,6 % à peine en 2008. | UN | وفي عام 2009، فاقت حصة الخدمات حصة السلع بنسبة 7.3 في المائة، وذلك بالمقارنة مع نسبة لا تتجاوز 6,. سجلت في عام 2008. |
Là encore, l'industrialisation rapide était un facteur crucial en matière de commerce entre pays en développement. la part des produits manufacturés dans l'ensemble des exportations de marchandises entre pays en développement était de 63 % en 2000 contre 54 % en 1990. | UN | ومرة أخرى، شكلت عملية التصنيع السريع عاملا حاسما في التجارة فيما بين البلدان النامية، إذ بلغت حصة السلع المصنّعة من مجموع صادرات السلع 63 في المائة في عام 2000 مقارنة بنسبة 54 في المائة في عام 1990. |
des produits de base dans le monde Sur les trois dernières décennies, la part des produits de base, hors combustibles, dans le commerce mondial est allée en diminuant. | UN | 8 - باستثناء الوقود ظلت حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية في انخفاض على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
Selon les estimations de la CNUCED, la part des produits intermédiaires dans le commerce de marchandises hors combustibles s'est montée à environ 48 % en 2008. | UN | ويقدر الأونكتاد أن حصة المنتجات الوسيطة في تجارة السلع من غير الوقود بلغت زهاء 48 في المائة في عام 2008. |
la part des produits primaires, tirés des ressources naturelles et des fabrications faiblement techniques dans le total des exportations de l'Asie de l'Est a ainsi baissé de 76 % en 1980 à 35 % en 2005. | UN | فقد انخفضت حصة المنتجات الأولية والتصنيع المرتكز على الموارد وعلى التكنولوجيا غير الرفيعة ضمن إجمالي صادرات شرق آسيا من 76 في المائة في عام 1980 إلى 35 في المائة في عام 2005. |
Par ailleurs, on prévoit la création de 35 000 emplois dans l'industrie alimentaire, du fait que la part des produits ménagers dans la consommation globale des ménages a augmenté de 85 %. | UN | ويتوقع إيجاد 000 35 وظيفة جديدة في قطاع الأغذية مع ازدياد نصيب السلع المحلية في الاستهلاك المحلي إلى 85 في المائة. |
Durant la même période, la part des produits de base dans le total des exportations en provenance des pays africains n’a que modérément diminué, tombant de 94,7 à 83,7 %. | UN | وفي نفس الفترة، انخفضت حصة السلع اﻷولية من مجموع الصادرات في البلدان اﻷفريقية ككل على نحو معتدل من ٩٤,٧ إلى ٨٣,٧ في المائة. |
Il en résulte que la part des produits de base dans le commerce mondial — en volume et en valeur — n'a cessé de diminuer, tandis que les recettes tirées de ces produits restaient très instables. | UN | ونتيجة لذلك، فإن حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية - سواء من ناحية الحجم أو القيمة - شهدت انخفاضاً متواصلاً، بينما ظل عدم استقرار الحصائل مرتفعاً خلال هذا الاتجاه نحو الانخفاض. |
3. Au cours des trois dernières décennies, la part des produits de base hors combustibles dans le commerce mondial n'a cessé de reculer. | UN | 3- شهدت حصة السلع الأساسية غير الوقود تراجعاً في التجارة العالمية خلال العقود الثلاثة المنصرمــة. |
. Dans les pays développés, la part des produits de base dans les exportations totales est passée d’un cinquième en 1980 à un sixième au milieu des années 90. | UN | وفي حالة البلدان المتقدمة النمو، انخفضت حصة السلع في اجمالي الصادرات من نحو الخمس في عام ١٩٨٠ الى ما دون السدس في منتصف التسعينات. |
Ces derniers représentaient maintenant 70 % de l'ensemble des exportations des pays en développement, tandis que la part des produits de base s'était réduite de 20 à 10 %. | UN | فالمصنوعات تمثل الآن 70 في المائة من جميع صادرات البلدان النامية، بينما انخفضت حصة السلع الأساسية من 20 في المائة إلى 10 في المائة. |
Bien que la part des produits de base dans le commerce mondial ait diminué avec le temps, une ventilation des produits par secteurs indiquerait qu'un certain nombre de produits ont manifesté un dynamisme commercial certain. | UN | بالرغم من أن حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية قد انخفضت على مر الزمن، فإن تصنيف قطاعات السلع الأساسية يدل على أن هناك عدداً من السلع التي أظهرت دينامية في الأسواق. |
Bien que la part des produits de base dans le commerce mondial ait diminué avec le temps, une ventilation des produits par secteur indique qu'un certain nombre de produits ont manifesté un dynamisme commercial certain. | UN | بالرغم من أن حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية قد انخفضت على مر الزمن، فإن تصنيف قطاعات السلع الأساسية يدل على أن هناك عدداً من السلع التي أظهرت دينامية في الأسواق. |
L'inflation a reculé et la part des produits industriels dans les exportations totales du pays s'est accrue. | UN | وانخفض معدّل التضخّم المالي، وازدادت حصة المنتجات الصناعية من إجمالي صادرات البلد. |
la part des produits pétroliers dans nos importations est passée de 12 % en 2008 à 18 % en 2007. | UN | وزادت حصة المنتجات النفطية في فاتورة الواردات من 12 في المائة في عام 2000 إلى 18 في المائة في عام 2007. |
3. la part des produits manufacturés dans les importations totales en provenance des pays en développement a légèrement diminué depuis 1990. | UN | 3- وقد انخفضت حصة المنتجات المصنعة من إجمالي السلع التي توردها البلدان النامية بنسبة ضئيلة منذ عام 1990. |
Il importe également d’appuyer les efforts de diversification des pays les moins avancés et de renforcer leur capacité d’offre car la part des produits de base dans les échanges internationaux ne cesse de diminuer de même que leur prix. | UN | ومن المهم أيضا دعم الجهود التي تبذلها البلدان اﻷقل نموا من أجل التنويع وتدعيم قدرتها على عرض منتجاتها نظرا لاستمرار تضاؤل نصيب السلع اﻷساسية من التجارة الدولية وتضاؤل أسعارها. |
En particulier, durant les deux dernières décennies, la part des produits manufacturés dans les exportations totales des pays en développement est passée de 20 % à 70 %. | UN | وعلى وجه الخصوص، وخلال العقدين الأخيرين، ازداد نصيب السلع المصنعة من مجموع صادرات البلدان النامية من 20 في المائة إلى 70 في المائة. |
Parallèlement à l’augmentation de la part des produits manufacturés dans les exportations de nombreux pays, notamment celles des pays en développement, la progression de la production industrielle qui en a résulté s’est accompagnée d’une augmentation du nombre d’emplois créés; mais l’impact varie suivant les régions et entre les pays et les secteurs, ainsi qu’à l’intérieur de ces pays et secteurs. | UN | ومع تزايد حصة الصناعات في صادرات كثير من البلدان، ولا سيما في العالم النامي، ما فتئت الزيادة الناجمة في اﻹنتاج الصناعي مصحوبة بزيادة في العمالة. ومع هذا، فإن هناك اختلافا في اﻵثار على صعيد المناطق، وفيما بين البلدان والقطاعات وبداخلها. |
La progression des transformations économiques s'est accompagnée d'une modification de la structure sectorielle et géographique du commerce extérieur polonais, avec une augmentation de la part des produits hautement transformés et un rôle accru des échanges avec les pays de l'Union européenne (UE). | UN | وبتقدم التحول الاقتصادي، اتجه هيكل السلع والنمط الجغرافي للتجارة الخارجية البولندية نحو الزيادة في نسبة السلع العالية التجهيز وإيلاء قدر أكبر من الأهمية للتجارة مع بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Diminution de la part des produits primaires | UN | تدهور أهمية السلع اﻷساسية اﻷولية |