Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
La lenteur des opérations de liquidation des missions et la nécessité de mettre en place au Siège de bonnes méthodes de comptabilisation et de gestion des avoirs des opérations de maintien de la paix ont fait l'objet d'observations de la part du Bureau des services de contrôle interne, du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif. | UN | وقد كان البطء في تصفية البعثات والحاجة الى استحداث محاسبة وإدارة سليمتين وفعالتين ﻷصول عمليات حفظ السلام موضع ملاحظات من جانب مكتب المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية. |
Cet accord est un acquis important et les efforts déployés sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en vue de sa mise en œuvre se poursuivent avec une vigueur renouvelée, en conjonction avec un soutien renforcé de la part du Bureau de l'Envoyé spécial. | UN | ويمثل ذلك الاتفاق إنجازا ملحوظا، فيما لا تزال الجهود المبذولة لتنفيذه بتيسير من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مستمرة بنشاط متجدد، مصحوبة في ذلك بدعم مكثف من جانب مكتب المبعوث الخاص. |
Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
Elle a également encouragé de nouveaux efforts de la part du Bureau en vue de mettre en route des initiatives conjointes en matière d'achat avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتخضع الضوابط الداخلية والسجلات المالية للمراجعة من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، خلال عملية التدقيق التي يقوم بها كل منهما. |
Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
Un effort de planification stratégique de la part du Bureau de la gestion des ressources humaines éviterait d'avoir à procéder à d'autres conversions en bloc. | UN | وأوضح أن تعزيز التخطيط الاستراتيجي من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية كفيل بأن يغني عن الحاجة إلى مزيد من عمليات التحويل بالجملة. |
Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
Les systèmes de contrôle interne et les documents comptables font l'objet de vérifications de la part du Bureau des services de contrôle interne et du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتخضع نظم الرقابة الداخلية والسجلات المالية للاستعراض من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، خلال عملية مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل منهما. |
b) Le rapport présente un jugement politique inapproprié de la part du Bureau, surtout dans la mesure où il met en question le mandat de décolonisation du Comité tel que l'a approuvé l'Assemblée générale; | UN | )ب( يمثل التقرير حكما سياسيا غير سليم من جانب مكتب المراقبة الداخلية وخاصة من حيث أنه يشكك في ولاية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وهي ولاية وافقت عليها الجمعية العامة؛ |
45. Concernant l'évaluation, le fait que seul un accent mineur ait été porté sur cette fonction, comme les délégations l'ont observé, était délibéré de la part du Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique (BEPS). | UN | ٤٥ - وفيما يتعلق بالتقييم، قال إن عدم التأكيد على هذه الوظيفة، وهو ما لاحظته وفود عديدة، كان ناجما عن عدم ذكر الحقيقة كاملة من جانب مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي. |
Bien que ce système contienne des données chiffrées utiles, les Inspecteurs estiment qu'il ne permet pas de faire l'économie d'une évaluation qualitative des résultats obtenus par les réseaux d'une rétroaction régulière de la part du Bureau du Pacte mondial, éléments indispensables pour promouvoir l'efficacité et les synergies entre les structures internationales et locales du Pacte mondial. | UN | فبينما يحتوي هذا النظام على بيانات كمية مفيدة، يرى المفتشان أنه لا يمكن أن يحل محل تقييم لأداء الشبكات من حيث الجودة ولا محل التغذية المرتدة المنتظمة من جانب مكتب الاتفاق العالمي، وهما أمران ضروريان للنهوض بالكفاءة وتضافر الطاقات بين الهيكل العالمي للاتفاق العالمي وهياكله المحلية. |
Bien que ce système contienne des données chiffrées utiles, les Inspecteurs estiment qu'il ne permet pas de faire l'économie d'une évaluation qualitative des résultats obtenus par les réseaux d'une rétroaction régulière de la part du Bureau du Pacte mondial, éléments indispensables pour promouvoir l'efficacité et les synergies entre les structures internationales et locales du Pacte mondial. | UN | فبينما يحتوي هذا النظام على بيانات كمية مفيدة، يرى المفتشان أنه لا يمكن أن يحل محل تقييم لأداء الشبكات من حيث الجودة ولا محل التغذية المرتدة المنتظمة من جانب مكتب الاتفاق العالمي، وهما أمران ضروريان للنهوض بالكفاءة وتضافر الطاقات بين الهيكل العالمي للاتفاق العالمي وهياكله المحلية. |
Le Plan commun d'action pour les effectifs et les locaux présenté au Conseil de mise en œuvre de la paix par le Premier Ministre Terzić en septembre 2004 est resté opérationnel - moyennant une forte mobilisation de la part du Bureau du Haut Représentant. | UN | 41 - استمر العمل بخطة العمل المشتركة لتوفير الموظفين وأماكن العمل التي عرضها رئيس الوزراء تيرزيتش على مجلس تنفيذ السلام في أيلول/سبتمبر 2004 بمشاركة قوية من جانب مكتب الممثل السامي. |
Il a également été informé que la Mission avait été le cadre, en juin 2005, d'une affaire grave exigeant une enquête approfondie de la part du Bureau des services de contrôle interne. Or, aucune affaire ni plainte grave n'était en cours de traitement. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بوقوع حالة خطيرة واحدة في البعثة في حزيران/يونيه 2005، تتطلب تحقيقا كاملا من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ إلا أنه في الوقت الراهن لا توجد حالات أو شكاوى خطيرة معلقة. |
Elle a également encouragé de nouveaux efforts de la part du Bureau en vue de mettre en route des initiatives conjointes en matière d'achat avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة. |
Pourcentage et nombre de situations humanitaires dans lesquelles les bureaux de pays bénéficient d'un soutien opérationnel, programmatique, financier ou politique effectif de la part du Bureau régional et du Siège | UN | نسبة وعدد الحالات الإنسانية التي تتلقى فيها المكاتب القطرية دعماً تشغيلياً وبرنامجياً ومالياً أو سياساتياً فعّالاً من جانب المكتب الإقليمي والمقر |
On estime à 3 020 dollars par mois la part du Bureau des Nations Unies en Angola (soit 10 500 dollars). | UN | ومن المقدر أن تبلغ حصة مكتب اﻷمم المتحدة في أنغولا ٠٢٠ ٣ دولارا في الشهر )٥٠٠ ١٠ دولار(. |