"la part la plus importante" - Traduction Français en Arabe

    • الجزء الأكبر
        
    • أكبر حصة
        
    • النصيب الأكبر
        
    • بأكبر حصة
        
    • الحصة الأكبر
        
    • بالحصة الأكبر
        
    • النصيب الأوفر
        
    • الحصة الكبرى
        
    • أكبر نصيب
        
    • ويأتي الجزء اﻷكبر
        
    • أهم جزء
        
    • بالنصيب الأكبر
        
    Notant également que les coûts afférents à la publication et à la traduction des rapports des États parties représentent la part la plus importante du budget du Comité, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تكاليف تجهيز وترجمة الوثائق المتصلة بتقارير الدول الأطراف تشكل الجزء الأكبر من ميزانية اللجنة،
    les maladies de l'appareil circulatoire, dont les cardiopathies ischémiques et les maladies cérébro-vasculaires représentent la part la plus importante, UN :: أمراض الجهاز الدوري، والتي تشكل أمراض القلب وأمراض المخ والأوعية الدموية الجزء الأكبر منها،
    Comme les années précédentes, la part la plus importante des dépenses engagées par l'UNICEF dans le cadre des programmes a concerné la santé. UN وعلى غرار السنوات السابقة، تلقى ميدان الصحة أكبر حصة من النفقات البرنامجية لليونيسيف.
    L'Afrique a continué de recevoir la part la plus importante des ressources de l'UNICEF. UN ولا تزال أفريقيا تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف.
    Ces initiatives représentent la part la plus importante des programmes de développement du secteur privé et de l'emploi de l'organisme. UN وتستحوذ هذه المبادرات على النصيب الأكبر من برامج تنمية العمالة والقطاع الخاص التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    Les saisies opérées dans les Amériques ont continué de représenter, devant celles réalisées en Afrique, la part la plus importante des saisies mondiales. UN وظلّت القارة الأمريكية تستأثر بأكبر حصة من المضبوطات العالمية، وتليها أفريقيا.
    Achats Comme les années précédentes, les services contractuels, dont la rémunération du maître d'œuvre, constituent la part la plus importante des dépenses. UN 60 - وعلى غرار ما حدث في الأعوام السابقة، شكلت الخدمات التعاقدية التي تشمل أجر مدير البرنامج الحصة الأكبر من النفقات.
    Notant également que les dépenses liées à la documentation constituent la part la plus importante du budget du Comité, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تكاليف إعداد الوثائق تشكل الجزء الأكبر من ميزانية اللجنة،
    la part la plus importante du surcoût était imputable à la rénovation des systèmes d'électricité et de climatisation ainsi que de l'infrastructure de télécommunication. UN ونتج الجزء الأكبر من زيادة التكاليف عن رفع كفاءة الشبكات الكهربائية وشبكات توزيع الهواء وكذلك البنية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Notant également que les coûts afférents à la publication et à la traduction des rapports des États parties représentent la part la plus importante du budget du Comité, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تكاليف إعداد الوثائق اللازمة لتقارير الدول الأطراف وترجمة تلك التقارير تشكل الجزء الأكبر من ميزانية اللجنة،
    Notant également que les dépenses liées aux documents constituent toujours la part la plus importante du budget du Comité, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن تكاليف إعداد الوثائق تشكل الجزء الأكبر من ميزانية اللجنة،
    L'Afrique continue de bénéficier de la part la plus importante des dépenses au titre des programmes, suivie par l'Asie. UN وما زالت افريقيا تحصل على أكبر حصة من النفقات البرنامجية، تليها منطقة آسيا.
    Dépenses interrégionales L'Afrique a toujours reçu la part la plus importante des dépenses, et cette proportion a atteint 40,1 % en 2005. UN 45 - تحصل منطقة أفريقيا باستمرار على أكبر حصة من النفقات، بحيث بلغت حصتها 40.1 في المائة عام 2005.
    Les pays de la catégorie A, y compris les pays les moins avancés, sont ceux qui sont le plus loin des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et ils se voient allouer la part la plus importante des ressources disponibles. UN وبلدان الفئة ألف، بما في ذلك أقل البلدان نموا، هي أبعد البلدان عن بلوغ غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتخصص لها أكبر حصة من الموارد البرنامجية.
    Cela signifie que la part la plus importante irait au groupe A et la plus petite au groupe C, celle du groupe B se situant entre les deux. UN وبعبارة أخرى، ضرورة أن يذهب النصيب الأكبر من الموارد إلى الفئة ألف، والنصيب الأصغر إلى الفئة جيم، والنصيب المتوسط إلى الفئة باء.
    Le tourisme représente la part la plus importante du PIB, tant directement qu'indirectement, par ses liens avec le bâtiment, l'agriculture, la pêche, les secteurs bancaire et financier, les communications et le commerce. UN وتمثل السياحة النصيب الأكبر من الناتج المحلي الإجمالي، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من خلال الصلات مع قطاعات الشييد والزراعة والصيد والمصارف والمالية والاتصالات والتجارة.
    L'aide humanitaire constitue la part la plus importante des dépenses globales des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement. UN وتحظى المساعدة الإنسانية بأكبر حصة من إجمالي إنفاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2008, la part la plus importante des engagements de l'APD bilatérale était affectée aux secteurs sociaux (40 %) suivis par l'infrastructure économique (17 %). UN أما في عام 2008، فقد خصصت الحصة الأكبر من التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية إلى القطاعات الاجتماعية (40 في المائة)، تتلوها الهياكل الأساسية الاقتصادية (17 في المائة).
    En 1990, l'infrastructure économique représentait la part la plus importante (environ 25 % sur une moyenne de trois ans); venaient ensuite l'aide au programme général, la production (y compris l'agriculture, la sylviculture, la pêche et le tourisme) et les secteurs sociaux (moins de 20 % sur une moyenne de trois ans). UN ففي عام 1990، كانت الهياكل الأساسية الاقتصادية تستأثر بالحصة الأكبر (نحو 25 في المائة في متوسط سنوات ثلاث)، تتلوها المعونة المقدمة للبرامج العامة، والإنتاج (بما في ذلك الزراعة والحراجة وصيد الأسماك والسياحة) والقطاعات الاجتماعية (أقل من 20 في المائة في متوسط سنوات ثلاث).
    7. DEMANDE aux Etats membres de l'OCI d'œuvrer pour l'affectation de la part la plus importante de l'assistance internationale pour la reconstruction de la Bosnie, aux régions peuplées par les musulmans de Bosnie-Herzégovine. UN 7 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تسعى إلى توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة الإعمار في البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك؛
    Les télécommunications représentent la part la plus importante de l'industrie spatiale norvégienne, contribuant pour les deux tiers de son chiffre d'affaires annuel. UN تشكل الاتصالات الحصة الكبرى من صناعة الفضاء النرويجية، حيث تنتج ثلثي رقم المبيعات السنوي لهذا القطاع.
    La répartition des dépenses de l'Organisation devrait bénéficier du consensus le plus large possible de la part de ses membres, mais devrait également être viable pour les États Membres qui paient la part la plus importante des contributions. UN ويتعين أن يكون تقسيم نفقات المنظمة مدعوما بأوسع توافق ممكن في الآراء من جانب الأعضاء، بيد أنه ينبغي أن يكون أيضا مستداما بالنسبة للدول الأعضاء التي تقوم بدفع أكبر نصيب من الاشتراكات.
    46. la part la plus importante des dépenses imputées sur ces contributions unilatérales autofinancées — environ 40 % au cours des quelques dernières années et 30 % en 1992 — revient à la FAO, qui finance ainsi des activités dans le secteur de l'agriculture, de la sylviculture et de la pêche (20 millions contre 25,5 millions en 1991). UN ٤٦ - ويأتي الجزء اﻷكبر من النفقات الذاتية الدعم الانفرادية - نحو ٤٠ في المائة على مدى السنوات القليلة الماضية، و ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٢ - من خلال الفاو للاضطلاع بأعمال في قطاعات الزراعة والحراجة ومصايد اﻷسماك )٢٠ مليون دولار بالمقارنة ﺑ ٢٥,٥ مليون دولار في ١٩٩١(.
    C'est le capital naturel qui constitue la part la plus importante des actifs des plus pauvres. UN ويمثل الرصيد الطبيعي أهم جزء من رصيد السكان الأكثر فقراً.
    L'ensemble du secteur des services dans les Caraïbes croît en moyenne à un taux annuel de près de 5 %; le tourisme représente la part la plus importante de ce secteur. UN ويحقق قطاع الخدمات في منطقة الكاريبي معدل نمو متوسطاً يقارب 5 في المائة في السنة. وتسهم السياحة بالنصيب الأكبر من قطاع الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus