Mobilisation des femmes pour la participation à la vie politique. | UN | :: تعبئة أنشطة المرأة من أجل المشاركة السياسية |
Des taux d'abstention élevés ont été observés en El Salvador, et la participation à la vie politique, dans l'ensemble de la région, reste limitée. | UN | وكان حجم التصويت ضعيفا في السلفادور ولا تزال المشاركة السياسية محدودة في المنطقة ككل. |
Débat annuel sur les droits des personnes handicapées portant sur la participation à la vie politique et à la vie publique | UN | حوار تفاعلي سنوي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يركز على المشاركة في الحياة السياسية والعامة |
Article 35 Égalité quant à la participation à la vie politique, économique, sociale et culturelle; | UN | المادة 35: المساواة في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Elles sont encore plus marginalisées et particulièrement laissées pour compte dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la participation à la vie politique. | UN | فهن يتعرضن لمزيد من التهميش المتمثل، بشكل خاص، في فجوة جنسانية في التعليم والمشاركة السياسية والتوظيف. |
L'affaiblissement des mouvements de femmes en Hongrie, après 1945, a contribué de façon décisive à la tiédeur actuelle de la demande des femmes et à leur intérêt limité en ce qui concerne la participation à la vie politique. | UN | وكان للضعف الذي أصاب الحركات النسائية بعد عام 1945 دور حاسم فيما يُشاهَد لدى المرأة حاليا من فتور في المطالبة بالمشاركة في الحياة السياسية وقلة الإهتمام بها. |
Il s'agit ainsi de préciser que tous les aspects du vote et de la participation à la vie politique doivent être accessibles. | UN | والغرض من هذه العبارة هو إيضاح أن جميع جوانب التصويت والمشاركة في الحياة السياسية ينبغي أن تكون ميسورة. |
Parmi ses activités figurent l'organisation de programmes de formation portant sur la participation à la vie politique, d'ateliers, de séminaires et de tables rondes. | UN | وتشمل أنشطة المنتدى تنظيم التدريب على المشاركة السياسية وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية وأفرقة المناقشة. |
Le droit à l'éducation apporte des moyens aux individus, constitue le fondement de l'autodétermination et favorise la participation à la vie politique. | UN | وإن الحق في التعليم يسهم في التمكين ويشكل الأساس لتقرير المصير ويتيح إمكانية المشاركة السياسية. |
Le droit à l'éducation apporte des moyens aux individus, constitue le fondement de l'autodétermination et favorise la participation à la vie politique. | UN | وإن الحق في التعليم يسهم في التمكين ويشكل الأساس لتقرير المصير ويتيح إمكانية المشاركة السياسية. |
la participation à la vie politique et le droit de vote étaient aussi des moyens de garantir la promotion de la femme. | UN | ويعد كل من المشاركة السياسية والتصويت من العناصر التي تضمن التقدم. |
:: Améliorer le bien-être et la situation des femmes par la participation à la vie politique et civile; | UN | :: النهوض برفاه المرأة ووضعها من خلال المشاركة السياسية والمدنية |
Désormais, les FNL devraient évoluer vers la participation à la vie politique au Burundi. | UN | والآن، ينبغي لقوات التحرير الوطنية أن تتطور صوب المشاركة في الحياة السياسية لبوروندي. |
26. la participation à la vie politique et publique est garantie au Niger. | UN | 26- المشاركة في الحياة السياسية والعامة أمر مكفول في النيجر. |
109. La clause de non-discrimination dans la Constitution s'applique à la participation à la vie politique et publique. | UN | 109- ينطبق حكم عدم التمييز الوارد في الدستور على المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
la participation à la vie politique et publique | UN | المشاركة في الحياة السياسية والعامة |
Elles sont encore plus marginalisées et particulièrement laissées pour compte dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la participation à la vie politique. | UN | فهن يقعن ضحايا المزيد من التهميش، لا سيما الفجوة الجنسانية في التعليم والتوظيف والمشاركة السياسية. |
Parmi les actions envisagées, mentionnons la conception, la mise au point et l'affichage sur le Web d'un portail concernant l'égalité des sexes et la participation à la vie politique. | UN | ومن أبرزها تصميم بوابة شبكية بشأن المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية وتطويرها والشروع في تنفيذها. |
la participation à la vie politique appartient essentiellement aux hommes dans 55 pays, les femmes n'occupant dans ces pays pas plus de 5 % des sièges de parlementaires. | UN | ويستقل الرجال بصورة أساسية بالمشاركة في الحياة السياسية في ٥٥ بلدا، حيث أن المرأة لا تشغل في تلك البلدان سوى ٥ في المائة من المقاعد البرلمانية. |
Même s'il n'y a pas de discrimination formelle relativement à la participation à la vie politique ou publique, l'inégalité d'accès aux autres droits de l'homme peut empêcher un exercice effectif du droit de participer à la vie politique. | UN | وحتى في حالة عدم وجود تمييز رسمي فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية أو العامة، فإن عدم المساواة في الوصول إلى حقوق الإنسان الأخرى من شأنه أن يعوق الممارسة الفعلية لحقوق المشاركة السياسية. |
Veuillez aussi décrire les initiatives qui sont en place dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la participation à la vie politique et publique et du judiciaire. | UN | ويرجى أيضا وصف المبادرات المتخذة في مجالات التوظيف والتعليم والمشاركة في الحياة السياسية والعامة والسلطة القضائية. |
Il est dit dans le rapport qu'une modification de la loi fondamentale relative à la participation à la vie politique dans les villages est envisagée. | UN | ويشير التقرير إلى توخي إجراء تعديل للقانون الأساسي للمشاركة السياسية في القرى. |
En ce qui concerne la participation à la vie politique, la Constitution stipule que la Chambre des Représentants doit compter au nombre de ses membres trois femmes représentant les régions Nord, Centre et Sud de Bougainville < < pour représenter les intérêts des femmes de la région > > . | UN | وفيما يتصل بالمشاركة السياسية ينص الدستور على وجوب أن يضم مجلس النواب ثلاث عضوات يمثلن مناطق بوغانفيل الشمالية والوسطى والجنوبية، " لتمثيل مصالح المرأة في المنطقة " . |
La difficulté d'accès à l'éducation pour les filles est un facteur important de plus parmi les éléments qui désavantagent les femmes par rapport aux hommes en ce qui concerne le développement économique ainsi que la participation à la vie politique. | UN | ونقص فرص الحصول على التعليم هو أحد العوامل الهامة التي تضع المرأة في حالة حرمان مقارنة مع الرجل فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية ومشاركتها السياسية. |
Les priorités qui y sont dégagées vont de la lutte contre la pauvreté jusqu'aux questions touchant la propriété et l'exploitation des sols et des ressources naturelles, la protection de la propriété culturelle et intellectuelle et la participation à la vie politique. | UN | وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية. |
L'article 36 de la Constitution, en vertu duquel les Ukrainiens sont libres d'appartenir à des partis politiques, garantit l'égalité de chances aux femmes en ce qui concerne la participation à la vie politique de la société. | UN | والمادة ٣٦ من الدستور، التي تنص على حق مواطني أوكرانيا في الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية، تكفل تكافؤ الفرص للمرأة للمشاركة في الحياة السياسية للمجتمع المحلي. |