"la participation au développement" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في التنمية
        
    • والمشاركة في التنمية
        
    • المشاركة في عملية التنمية
        
    • ومشاركتهم في التنمية
        
    Séminaire international sur l'autonomisation des femmes consacré à la participation au développement UN حلقة عمل دولية بشأن التمكين للمرأة في مجال المشاركة في التنمية
    la participation au développement devrait être pour l'individu un moyen de s'identifier à la communauté dans laquelle il vit. UN ويجب أن تكون المشاركة في التنمية أداة لتحديد هوية الفرد داخل المجتمع الذي يعيش فيه.
    Aborder le problème des personnes handicapées sous l’angle de la participation au développement et sous celui des droits de l’homme soulève les problèmes de l’autonomisation et des facteurs environnementaux qui facilitent ou entravent une participation universelle. UN وتثير المشاركة في التنمية واعتماد نهج حقوق اﻹنسان مسائل التمكين والعوامل البيئية التي تيسر مشاركة الجميع أو تعوقها.
    Tant que ces êtres souffriront de la faim, de l'analphabétisme et de la maladie, les autres droits, comme la démocratie et la liberté, sans parler de la participation au développement, demeureront hors d'atteinte pour eux. UN وطالما ظل هؤلاء البشر يعانون من الجوع واﻷمية والمرض، فإن الحقوق اﻷخرى مثل الديمقراطية والحرية، والمشاركة في التنمية ستظل بعيدة المنال بالنسبة لهم.
    Ce suivi devrait porter sur des questions essentielles, telles que la participation au développement, la répartition des bénéfices qui en sont tirés, le respect des droits et libertés, et la collecte et la répartition des fonds publics. UN وينبغي أن تشمل هذا الرصد مسائل أساسية، مثل المشاركة في عملية التنمية وتوزيع فوائدها والحقوق والحريات وجمع الأموال العامة وتوزيعها.
    Il fournit un aperçu détaillé de l'état actuel de la situation sociale, du bien-être, de la participation au développement et des droits des personnes âgées à travers le monde. UN ويتضمن التقرير استعراضا شاملا للوضع الراهن فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية لكبار السن ورفاههم ومشاركتهم في التنمية وحقوقهم على الصعيد العالمي.
    Un tel enregistrement peut également faciliter l'exercice des droits économiques et sociaux ainsi que la participation au développement économique. UN ويمكن أيضا أن ييسر التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    Il est largement reconnu que, dans le domaine du développement, une démarche fondée sur le respect des droits est un gage de pérennité au même titre que la participation au développement et le partage de ses bienfaits dans un souci d’équité. UN ويشترك الكثيرون في الرأي بأن تطبيق النهج القائم على الحقوق في مجال التنمية يكفل الاستدامة كما يكفل المشاركة في التنمية والتمتع بها على نحو عادل.
    Le Séminaire a mis l'accent sur la diversité culturelle et la participation au développement, l'objectif étant d'apporter une contribution à un examen approfondi des questions concernant les minorités et le développement abordées au sein du Groupe de travail. UN وقد ركّزت الحلقة الدراسية على التنوع الثقافي وعلى المشاركة في التنمية بغية الإسهام في مناقشة مستفيضة متعمقة يجريها الفريق العامل حول قضايا الأقليات والتنمية.
    Le Programme d'action mondial est clairement axé sur la participation au développement et l'égalité, l'accent étant particulièrement mis sur les questions de politique, ainsi que sur les aspects institutionnels et structurels. UN علما بأن مناط الاهتمام المحدد لبرنامج العمل هو المشاركة في التنمية والمساواة، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا المبدئية والمؤسسية والهيكلية.
    Par conséquent, la capacité d'entretenir des conditions économiques stimulantes et de créer de nouvelles perspectives dans le cadre des pays en développement et des économies en transition est considérablement entravée, ce qui a pour résultat de faire obstacle à la participation au développement. UN وبذلك فإن القدرة على الحفاظ علــى أحـــوال اقتصادية ناجحة وعلى إيجــاد فـــرص جديــدة ضمن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمراحل الانتقال، تعرقل الى حد كبير. ومحصلة ذلك هي إعاقـة المشاركة في التنمية.
    La CNUCED et ses pays membres doivent reconnaître que le respect et l'exercice des droits fondamentaux des travailleurs ont un effet extrêmement bénéfique pour le développement durable car ils apportent une réponse à des problèmes de développement d'importance cruciale en améliorant l'égalité, en facilitant la distribution du revenu et en renforçant la participation au développement. UN وينبغي للأونكتاد والحكومات الأعضاء فيه أن يسلموا بأن احترام وتنفيذ حقوق العمال الأساسية وإعمالها يؤثران تأثيراً قوياً لصالح التنمية المستدامة لأن هذه الحقوق تتناول مسائل إنمائية حاسمة بمساهمتها في زيادة المساواة وتوزيع الدخل وزيادة المشاركة في التنمية.
    La CNUCED et ses pays membres doivent reconnaître que le respect et l'exercice des droits fondamentaux des travailleurs ont un effet extrêmement bénéfique pour le développement durable car ils apportent une réponse à des problèmes de développement d'importance cruciale en améliorant l'égalité, en facilitant la distribution du revenu et en renforçant la participation au développement. UN وينبغي للأونكتاد والحكومات الأعضاء فيه أن يسلموا بأن احترام وتنفيذ حقوق العمال الأساسية وإعمالها يؤثران تأثيراً قوياً لصالح التنمية المستدامة لأن هذه الحقوق تتناول مسائل إنمائية حاسمة بمساهمتها في زيادة المساواة وتوزيع الدخل وزيادة المشاركة في التنمية.
    Étant donné que la participation au développement durable doit être la plus large possible et fondée sur la transparence et que les organisations non gouvernementales sont justement susceptibles de répondre à ces conditions, peut-être conviendrait-il de financer des mécanismes de consultation efficaces plutôt que de chercher à financer directement des projets. UN ونظرا لضرورة المشاركة في التنمية المستدامة بشفافية وقاعدة عريضة وﻹمكانات المنظمات غير الحكومية على توليد عمليات من هذا القبيل، يمكن أن يصبح تمويل اﻵليات الاستشارية الفعالة، بدلا من التمويل المدفوع بالمشاريع، نهجا مفيدا.
    L'Institute for Social and Economic Studies avait participé activement à la transition vers la démocratie et mis au point une approche du budget public et des droits de l'homme qui faisait de l'analyse du budget public un outil pour examiner des questions essentielles, telles que la participation au développement, la répartition des avantages qui en découlent, les droits et les libertés, et la collecte et la répartition des fonds publics. UN وكان معهد الدراسات الاجتماعية والاقتصادية نشيطاً في الانتقال إلى الديمقراطية ووضع نهجا للميزانية العامة وحقوق الإنسان يُستعمَل من خلاله تحليل الميزانية العامة للنظر في المسائل الرئيسية، بما في ذلك المشاركة في التنمية وتوزيع منافعها والحقوق والحريات وتحصيل الأموال العامة وتوزيعها.
    la participation au développement UN المشاركة في التنمية
    Cet élément est multisectoriel et concentré essentiellement à mettre en œuvre des processus de développement inclusifs et participatifs contribuant à réduire la pauvreté, l'exclusion et les inégalités grâce à des interventions dans le cadre des activités et rôles attribués socialement aux femmes, aux hommes et aux jeunes en milieu rural, lesquels déterminent la participation au développement et la jouissance de ses bénéfices. UN وهذا العنصر متعدد القطاعات ويتركز أساسا على تنفيذ عمليات تنمية شاملة وتشاركية تسهم في التقليل من الفقر. فالاستبعاد وعدم المساواة بسبب التدخلات الجارية في إطار الأنشطة والأدوار الاجتماعية المرسومة للنساء والرجال والشباب في المناطق الريفية، تحدد المشاركة في التنمية والتمتع بفوائدها.
    Les principaux thèmes abordés à l'occasion du séminaire ont été la situation actuelle des minorités en Asie du Sud − les législations nationales et leur application; la participation à la vie publique et le règlement pacifique et constructif des différends, ainsi que la participation au développement. UN وتعلقت أهم المواضيع التي نوقشت أثناء الحلقة الدراسية بالوضع الراهن الذي تعيشه الأقليات في جنوب آسيا: القوانين الوطنية وتطبيقها العملي، والمشاركة في الحياة العامة والتوفيق السلمي والبنّاء بين مختلف الفئات والمشاركة في التنمية.
    66. La délégation bulgare se félicite du fait qu'on ait mis l'accent sur la valorisation des ressources humaines, la protection de l'environnement, la participation au développement, le transfert de technologie, le perfectionnement des cadres et la participation des femmes au développement, conformément aux décisions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٦٦ - وأكد أن وفده يرحب بالاهتمام بتنمية الموارد البشرية وحماية البيئة والمشاركة في التنمية ونقل التكنولوجيا والتنمية اﻹدارية وإدماج المرأة في عملية التنمية، عملا بالقرارات المتخذة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    L'Angola a adopté une stratégie complète de lutte contre la pauvreté, visant à renforcer la paix et l'unité nationale grâce à l'amélioration durable des conditions de vie de ses citoyens les plus vulnérables et à la promotion de la participation au développement économique et social. UN 22 - وأوضح أن بلده اعتمد استراتيجية شاملة لمكافحة الفقر تستهدف التوحيد بين السلم والوحدة الوطنية من خلال التحسين المستمر للظروف المعيشية لأكثر مواطنيه ضعفا، فضلا عن تعزيز المشاركة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    4. La préoccupation majeure du Sommet est de faire participer les individus à la société; elle est étroitement liée aux activités en cours qui tendent à doter chacun de la capacité d'agir, avec l'objectif d'améliorer la condition des femmes, d'intégrer les groupes défavorisés en leur assurant l'égalité des chances et d'encourager la participation au développement et à la défense des institutions démocratiques. UN ٤ - واسترسل قائلا إن مؤتمر القمة يولي اهتمامه لمشاركة الشعوب في مجتمعاتها والصلات الوثيقة بأنشطة التمكين الجارية الهادفة إلى تحسين حالة المرأة، ودمج الفئات المحرومة عن طريق تأمين تكافؤ الفرص، وتشجيع المشاركة في عملية التنمية والحفاظ على المؤسسات الديمقراطية.
    Le deuxième examen et évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement 2002 qui doit se tenir en 2012 et 2013 a été également considéré comme l'occasion d'évaluer la situation sociale, le bien-être, la participation au développement et les droits des personnes âgées. UN كذلك اعتبر أن استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة الذي سيتم في عام 2012-2013 فرصة لتقييم الوضع الراهن للحالة الاجتماعية للمسنين ولرفاهم ومشاركتهم في التنمية وممارستهم لحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus