"la participation au programme" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في البرنامج
        
    • المشاركة في برنامج
        
    • المشاركة في هذا البرنامج
        
    • بالمشاركة في البرنامج
        
    • الاشتراك في برنامج
        
    Nécessité d'élargir la participation au programme. UN وأهمية توسيع المشاركة في البرنامج.
    Entre autres modifications importantes, il a été décidé que la participation au programme resterait libre mais que tous les représentants résidents ayant récemment pris leurs fonctions et tous les services du siège seraient invités à y adhérer. UN ومن بين التغييرات الهامة التي نفذت ما يلي: في حين لا تزال المشاركة في البرنامج طوعية، فقد شجع جميع الممثلين المقيمين الذين عينوا حديثا وجميع الوحدات في المقر على المشاركة فيه.
    6. Comprend que la participation au programme est volontaire et facultative et qu'il ne s'agit pas de créer un nouveau fonds ou une nouvelle structure institutionnelle; UN 6 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد.
    Nous espérons que la participation au programme de l'OTAN accroîtra le rôle de notre pays dans l'édification d'une nouvelle structure de sécurité européenne. UN ونأمل في أن تعزز المشاركة في برنامج حلف شمال اﻷطلسي دور بلادنا في بناء هيكل اﻷمن اﻷوروبي الجديد.
    la participation au programme était strictement volontaire et avait une portée et une durée limitées. UN وكانت المشاركة في برنامج الاستعراض التجريبي طوعية تماما ومحدودة نطاقاً وتوقيتاً.
    c) Renforcement des compétences des États Membres en matière de désarmement et de non-prolifération grâce au programme d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies, et meilleur équilibre entre les sexes dans la participation au programme UN (ج) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكذلك تحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في هذا البرنامج
    Les experts ont toutefois souligné que l'assistance technique était une question bien plus vaste, rappelant le caractère essentiel que lui conférait la Convention et précisant bien que la fourniture d'assistance technique aux États parties qui en faisaient la demande pour l'application de la Convention n'était en aucune manière liée à la participation au programme pilote. UN وشدد الخبراء، مع ذلك، على أن المساعدة التقنية مسألة أوسع نطاقا بكثير، مؤكدين مجددا ما لها من طبيعة حاسمة على نحو ما حددته الاتفاقية، وموضحين أن تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف الطالبة من أجل تنفيذ الاتفاقية لا يرتبط، بأي حال من الأحوال، بالمشاركة في البرنامج التجريبي.
    5. Comprend que la participation au programme est volontaire et facultative et qu'il ne s'agit pas de créer un nouveau fonds ou une nouvelle structure institutionnelle; UN 5 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد.
    23. Comprend que la participation au programme est volontaire et qu'il ne s'agit pas de créer un nouveau fonds ou une nouvelle structure institutionnelle; UN 23 - يتفهم أن المشاركة في البرنامج مسألة طوعية وليس الغرض منها إنشاء أي صندوق جديد أو هيكل مؤسسي جديد؛
    Outre la participation au programme quotidien de la communauté Taba, des groupes autochtones du monde entier ont coordonné plusieurs manifestations parallèles et des programmes culturels. UN وبالإضافة إلى المشاركة في البرنامج اليومي في طابا، قامت جماعات من الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم بتنسيق تنظيم أنشطة جانبية عديدة أثناء الاجتماع، فضلا عن أنشطة تبادل ثقافي.
    Au 14 juillet 2000, la participation au programme des 28 représentants des États Membres suivants avait été confirmée par leurs gouvernements respectifs : UN 4 - وفي 14 تموز/يوليه 2000، تم تأكيد المشاركة في البرنامج بالنسبة إلى الموظفين الـ 28 التالية أسماؤهم من الدول الأعضاء بواسطة حكومة كل منهم:
    la participation au programme européen actuellement géré par le Ministère de l'égalité des chances intitulé < < L'Europe pour les Femmes > > , dont l'objectif est d'éradiquer les stéréotypes fondés sur le sexe aux niveaux des instances publiques locales, nationales et européennes ; UN المشاركة في البرنامج الأوروبي الذي تديره إدارة تكافؤ الفرص، المعنون " أوروبا للنساء " ، بهدف إزالة التنميطات الجنسانية على المستوى المحلي والمستوى الوطني ومستوى الحكومات الأوروبية؛
    27. Le représentant du Pérou a fait une présentation sur l'expérience de son pays en ce qui concerne l'utilisation de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et la participation au programme pilote visant à expérimenter les éléments éventuels d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 27- وقدّم ممثل بيرو عرضاً إيضاحياً عن خبرة بلده في استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية لتنفيذ الاتفاقية وفي المشاركة في البرنامج التجريبـي المصمّم لاختبار العناصر المحتملة لآلية لاستعراض الاتفاقية.
    :: Élaboration et mise en œuvre, à l'intention des équipes d'appui aux missions, d'un programme de formation à la construction modulaire de camps qui comprend la participation au programme de formation de l'Entrepôt de fournitures humanitaires des Nations Unies du Programme alimentaire mondial UN :: وضع وتنفيذ برنامج تدريبي لفرق دعم البعثات بشأن بناء مخيمات نموذجية، بما في ذلك المشاركة في البرنامج التدريبي لبرنامج الأغذية العالمي/مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية
    Assurer un équilibre au niveau de la participation au programme de travail du groupe UN تناول مسألة التوازن في المشاركة في برنامج عمل المنبر
    Il a également souligné que la participation au programme pilote d'examen avait stimulé le dialogue avec les États examinateurs qui avaient eu l'occasion de se rendre au Pérou. UN وشدّد كذلك على أن المشاركة في برنامج الاستعراض التجريبـي تحفز الحوار مع الدول التي تتاح لها زيارة بيرو.
    De plus, la participation au programme de travail de Nairobi accroît la visibilité des organisations et institutions auxquelles les Parties s'adressent. UN إن المشاركة في برنامج عمل نيروبي تزيد كذلك من إبراز دور المنظمات والمؤسسات التي يمكن للأطراف أن تتوجه إليها.
    En raison des contraintes financières, la décision a été prise de suspendre la participation au programme du Département des affaires économiques et sociales, malgré la reconnaissance par le secrétariat de sa valeur. UN واتُّخذ قرار تعليق المشاركة في برنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بسبب القيود المالية، على الرغم من اعتراف الأمانة بقيمته.
    la participation au programme Copernic de l'Initiative européenne de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité a donné lieu à l'utilisation de données de télédétection pour différents projets. UN واشتملت المشاركة في برنامج كوبرنيكوس الأوروبي الخاص بالرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية، على استخدام بيانات الاستشعار عن بعد في مشاريع مختلفة.
    c) Renforcement des compétences des États Membres en matière de désarmement et de non-prolifération grâce au programme d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies, et répartition entre les sexes plus équilibrée dans la participation au programme UN (ج) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكذلك تحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في هذا البرنامج
    c) Renforcement des compétences des États Membres en matière de désarmement et de non-prolifération grâce au programme d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies, et répartition entre les sexes plus équilibrée dans la participation au programme UN (ج) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكذلك تحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في هذا البرنامج
    Les informations relatives à la participation au programme sont disponibles sur le site Web de ce dernier, à l'adresse suivante : < http://www.unesco.org/water/wwap/ UN والمعلومات المتعلقة بالمشاركة في البرنامج متاحة في موقعه على الإنترنت < http://www.unesco.org/water/wwap/index.shtml > .
    la participation au programme d'initiation à l'hygiène dentaire en garderie a augmenté de 58 %; UN وازداد الاشتراك في برنامج التوعية بصحة اﻷسنان قبل المدرسة بنسبة ٨٥ في المائة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus