"la participation civique" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة المدنية
        
    • والمشاركة المدنية
        
    • للمشاركة المدنية
        
    En outre cette discipline est aussi tournée vers un apprentissage de la participation civique. UN ويستهدف هذا الفرع أيضا توفير تمهّن في حقل المشاركة المدنية.
    Les projets avaient pour objectif de changer la façon dont la ville menait ses affaires en élargissant l'horizon et la portée de la participation civique. UN وترمي هذه المشروعات إلى تغيير الطريقة التي تجري بها المدينة أعمالها وذلك بتوسيع آفاق ونطاق المشاركة المدنية.
    Le Réseau pour la participation civique aide les personnes qui ont besoin de soutien pour communiquer à participer à la vie publique. UN وتساعد شبكة المشاركة المدنية الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة للاتصال من أجل المشاركة في الحياة العامة.
    Depuis 1977, cette organisation s'emploie à promouvoir le volontariat et la participation civique dans le cadre de programmes et de projets spéciaux. UN فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة.
    Le chapitre VII examine l'intégration des femmes migrantes dans les pays hôtes et l'incidence des migrations sur les rôles et les relations sexuelles et il souligne également les questions relatives à la naturalisation, à la citoyenneté et à la participation civique. UN ويناقش الفصل السابع إدماج المهاجرات في البلدان المضيفة وأثر الهجرة على أدوار الجنسين وعلاقاتهما، كما يرسم الخطوط العريضة للقضايا المتعلقة بالتجنس والمواطنة والمشاركة المدنية.
    Des organismes nationaux, tels que le Département pour la participation civique en Équateur, encouragent le volontariat au sein de divers groupes de population. UN وتشجع وكالات وطنية مثل إدارة إكوادور للمشاركة المدنية مختلف الفئات الديمغرافية على العمل التطوعي.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la participation civique à tous les niveaux. UN وقد اتُخذت خطوات كبيرة في مجال المشاركة المدنية على كل المستويات.
    La réforme aura également des répercussions sur le plan de la participation civique. UN وسيكون لهذا الإصلاح أيضا تأثيرات من وجهة نظر المشاركة المدنية.
    La mobilisation de la participation civique de ces groupes jette les bases qui leur permettront de mieux faire entendre leur voix dans le processus de prise de décisions. UN وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات.
    Ensemble, ces indicateurs ont attiré l'attention mondiale sur trois éléments clefs du bien-être social des femmes et des filles, à savoir l'éducation, la santé et l'emploi ou le revenu, en même temps qu'ils ont permis d'encourager et de mesurer la participation civique des femmes. UN وقد سمحت أدوات القياس هذه مجتمعة بتوجيه انتباه العالم إلى العناصر الرئيسية الثلاثة للرفاه الاجتماعي للنساء والفتيات، وهي التعليم، والصحة، وفرص العمل أو الدخل، وشجعت المشاركة المدنية المرأة وقيَّمتها.
    L'UNICEF a constaté que l'implication de longue durée dans les organisations de filles a un impact positif sur la participation civique et la résistance aux pressions sociales. UN وخلصت منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى أن للانخراط في منظمات البنات لفترات طويلة أثراً إيجابياً على المشاركة المدنية للبنات وعلى مجابهة الضغوط المجتمعية.
    À la suite des activités organisées dans le cadre de l'Année internationale des volontaires, en 2001, on reconnaît davantage au Brésil l'effet de la participation civique et des bienfaits du volontariat. UN ومن نتائج الأنشطة التي نُظمت في سياق السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، زيادة الإقرار في البرازيل بتأثير المشاركة المدنية وبمزايا التطوع.
    L'UNICEF a contribué à la diffusion d'informations concernant les lois en vigueur favorisant la participation civique des secteurs défavorisés de la population et a favorisé la participation des femmes mayas à la vie politique. UN وساهمت اليونيسيف في نشر المعارف بشأن القوانين الفعالة التي تدعم المشاركة المدنية للقطاعات السكانية المحرومة، مع النهوض في الوقت ذاته بإشراك نساء المايا في الحقل السياسي.
    ONU-Habitat doit donc privilégier les stratégies qui font prendre davantage conscience aux jeunes de leurs droits et de l'intérêt de la participation civique et s'attacher à renforcer l'aptitude des jeunes à jouer un rôle actif dans la gouvernance et le développement aux échelons local et national. UN لذلك ينبغي أن يركز موئل الأمم المتحدة على الاستراتيجيات التي تهتم بإزكاء الوعي لدى الشباب بحقهم في المشاركة المدنية وما لهذه المشاركة من قيمة كبيرة، كما تهتم ببناء قدرات الشباب حتى يتسنى لهم القيام بدور نشط في الإدارة المحلية والوطنية وفى التنمية.
    La démocratie est essentielle pour promouvoir l'intégration sociale, en ce qu'elle garantit la participation civique active et l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والديمقراطية هي السبيل إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي، إذ تكفل المشاركة المدنية النشطة وممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ils ne sont pas limités aux structures formelles d'un État de droit ou dans la transition régulière assurée par des élections libres et régulières; ils doivent également être ancrés dans la cohésion sociale et la participation civique. UN وهذه الحقوق لا تقتصر على الهياكل الرسمية لدولة تستند إلى القانون، أو على الانتقال العادي للسلطة من خلال انتخابات حرة نزيهة؛ بل أنه ينبغي لها أن تقوم على أساس من التضامن الاجتماعي والمشاركة المدنية.
    L'accessibilité physique aux bâtiments et aux véhicules de transport public, l'accès aux services sociaux et la participation civique demeuraient limités. UN وما زالوا أيضاً يعانون من محدودية إمكانية الوصول المادي إلى المرافق ووسائل المواصلات العامة والحصول على الخدمات الاجتماعية والمشاركة المدنية.
    En collaboration avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, le FNUAP a aidé les pays à élaborer et promouvoir une approche intégrée et multisectorielle pour les jeunes qui lie l'accès à l'emploi, l'éducation, y compris la formation professionnelle, la santé, y compris sexuelle et génésique, et la participation civique. UN ويقوم الصندوق، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة، بمساعدة البلدان في وضع وتعزيز نهج متكامل ومتعدد القطاعات للشباب، مما يربط الحصول على فرص العمل بالتعليم، بما في ذلك برامج التدريب المهني والصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والمشاركة المدنية.
    Elle entend pour ce faire favoriser les créations d'emplois, l'amélioration des services et la participation civique pour tous les groupes vulnérables dans les régions où les retours seront nombreux. UN وهي تهدف إلى دعم إيجاد فرص العمل، وتحسين الخدمات والمشاركة المدنية لجميع الفئات الضعيفة - في المناطق التي تستقبل أعدادا كبيرة من العائدين.
    En collaboration avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, le FNUAP a aidé les pays à élaborer et promouvoir une approche intégrée et multisectorielle pour les jeunes qui lie l'accès à l'emploi, l'éducation, y compris la formation professionnelle, la santé, y compris sexuelle et génésique, et la participation civique. UN ويقوم الصندوق، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة، بمساعدة البلدان في وضع وتعزيز نهج متكامل ومتعدد القطاعات للشباب، مما يربط الحصول على فرص العمل بالتعليم، بما في ذلك برامج التدريب المهني والصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والمشاركة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus