"la participation d'institutions" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المؤسسات
        
    • بمساهمات قدمتها المؤسسات
        
    • ومشاركة المؤسسات
        
    • ذلك على المؤسسات
        
    • لمشاركة المؤسسات
        
    :: La promotion de la participation d'institutions régionales pertinentes aux activités de la Commission. UN :: العمل على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية المعنية في أعمال لجنة البحر الكاريبي.
    Cela encouragera la participation d'institutions et d'acteurs nationaux au processus de développement tout en garantissant l'appropriation de ce processus. UN وهو أمر يشجِّع مشاركة المؤسسات والفاعلين على المستوى الوطني في عملية التنمية ويكفل في الوقت نفسه امتلاك زمام العملية الإنمائية.
    Reconnaissant l'importance de la participation d'institutions et de personnes ne relevant pas des gouvernements pour atteindre les buts de la Convention de Bâle, UN وإدراكاً منه لأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأفراد لتحقيق مرامي اتفاقية بازل،
    165. Le Comité a fait remarquer que les deuxième et troisième rapports de synthèse avaient été établis avec la participation d'institutions gouvernementales, de spécialistes et d'universitaires chargés des questions relatives aux femmes, d'associations de femmes, de partis politiques, de syndicats, de représentants des médias et d'organisations non gouvernementales. UN ٥٦١ - لاحظت اللجنة أن التقريرين الثاني والثالث المجمعين تم إعدادهما بمساهمات قدمتها المؤسسات الحكومية والاختصاصيون واﻷكاديميون العاملون في مجال المسائل المتعلقة بالمرأة، والتجمعات النسائية واﻷحزاب السياسية والنقابات العمالية وممثلو وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Plusieurs questions concernant la conception d'un tel système ont été soulevées, telles que celles de la rémunération sur commission, du financement public, des garanties publiques et de la participation d'institutions étrangères. UN وأُثيرت عدة قضايا متصلة بتصميم هذا النظام، كالاشتركات القائمة على الرسوم، والتمويل العام، والضمانات الحكومية، ومشاركة المؤسسات اﻷجنبية.
    En théorie, les activités de coopération technique devraient être amorcées, organisées et gérées par les pays en développement eux-mêmes sous la direction de leurs gouvernements respectifs et avec la participation d'institutions publiques et privées, d'organisations non gouvernementales et de particuliers. UN وفي أفضل الأحوال تتولى البلدان النامية نفسها مباشرة أنشطة هذا التعاون التقني وتنظيمها وإدارتها حيث تقوم حكوماتها بالدور القيادي، معتمدة في ذلك على المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية والأفراد.
    13. Note qu'il importe de régler la question de la mise au point de modalités appropriées concernant la participation d'institutions nationales indépendantes aux réunions de la Commission des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires; UN ١٣ - تلاحظ أهمية التوصل إلى حل لمسألة إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية المستقلة في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية؛
    la participation d'institutions de recherche a permis l'établissement d'une base scientifique satisfaisante, tandis que l'intervention d'organismes de praticiens assurait la mise en place d'actions concertées plus efficaces. UN وأشير الى أن مشاركة المؤسسات ذات التوجه البحثي مهمة في تطوير القاعدة العلمية الملائمة، كما أن مشاركة هيئات الممارسين مهمة في اتخاذ اجراءات عملية أكثر اتساقا وفعالية.
    Le programme portait sur les domaines identifiés dans le cadre du développement humain durable, induits par la demande, et impliquait la participation d'institutions régionales et la mise en oeuvre par des organismes. UN والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات.
    Cette négociation devra être ouverte à tous les États, ainsi qu'à la participation d'institutions spécialisées, en particulier l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وينبغي أن يكون باب المشاركة في عملية التفاوض هذه مفتوحا أمام جميع الدول فضلا عن مشاركة المؤسسات المتخصصة ولا سيما اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    Le programme portait sur les domaines identifiés dans le cadre du développement humain durable, induits par la demande, et impliquait la participation d'institutions régionales et la mise en oeuvre par des organismes. UN والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات.
    Il a été dit que le sous-programme devrait promouvoir plus avant la participation d'institutions internationales et d'organisations de la société civile, et que des indicateurs de succès qualitatifs devraient y figurer. UN وقيل إنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يزيد من تعزيز مشاركة المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك أن يتضمن مؤشرات إنجاز نوعية.
    la participation d'institutions multilatérales telles que la Banque mondiale et la Banque africaine de développement est indispensable pour le financement de projets de gestion des déchets. UN وتمثل مشاركة المؤسسات المتعددة الأطراف من قبيل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي أمرا حاسما في تمويل مشاريع إدارة النفايات.
    Un meilleur accès à l'énergie demande une meilleure infrastructure, ce qui en retour exige la participation d'institutions locales mieux aptes à identifier les types d'énergie, de financement et de marchandisation convenant le mieux à une zone donnée. UN ويتطلب الحصول على الطاقة المحسنة بنية تحتية أفضل وهي بدورها تتطلب مشاركة المؤسسات المحلية الأقدر على تحديد أنواع الطاقة والتمويل والتسويق الأنسب في منطقة معينة.
    Il a été dit que le sous-programme devrait promouvoir plus avant la participation d'institutions internationales et d'organisations de la société civile, et que des indicateurs de succès qualitatifs devraient y figurer. UN وقيل إنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يزيد من تعزيز مشاركة المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك أن يتضمن مؤشرات إنجاز نوعية.
    Traditionnellement, elle suppose la participation d'institutions financières internationales, dont la Société financière internationale (SFI) du groupe de la Banque mondiale, à des opérations lancées par le secteur privé. UN وقد جرت العادة على أن يشمل مشاركة المؤسسات المالية الدولية، مثل المؤسسة المالية الدولية التابعة لمجموعة البنك الدولي، في مشاريع يروجها القطاع الخاص.
    17. Le volet renforcement des capacités régionales se manifeste par la participation d'institutions régionales à la diffusion des cours. UN 17- وعَزّز عنصر بناء القدرات على الصعيد الإقليمي مشاركة المؤسسات النظيرة الإقليمية في تقديم الدورات.
    165. Le Comité a fait remarquer que les deuxième et troisième rapports de synthèse avaient été établis avec la participation d'institutions gouvernementales, de spécialistes et d'universitaires chargés des questions relatives aux femmes, d'associations de femmes, de partis politiques, de syndicats, de représentants des médias et d'organisations non gouvernementales. UN ٥٦١ - لاحظت اللجنة أن التقريرين الثاني والثالث المجمعين تم إعدادهما بمساهمات قدمتها المؤسسات الحكومية والاختصاصيون واﻷكاديميون العاملون في مجال المسائل المتعلقة بالمرأة، والتجمعات النسائية واﻷحزاب السياسية والنقابات العمالية وممثلو وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    la participation d'institutions nationales aux activités de recherche et d'observation régionales et internationales permet aux Parties d'avoir des connaissances de base sur les causes des changements climatiques. UN ومشاركة المؤسسات الوطنية في المبادرات المتصلة بالبحوث وعمليات المراقبة التي تُنفذ على الصعيدين الإقليمي والدولي، تسمح للأطراف بكسب معرفة أساسية لأسباب تغير المناخ.
    En théorie, les activités de coopération technique devraient être amorcées, organisées et gérées par les pays en développement eux-mêmes sous la direction de leurs gouvernements respectifs et avec la participation d'institutions publiques et privées, d'organisations non gouvernementales et de particuliers. UN وفي أفضل الأحوال تتولى البلدان النامية نفسها مباشرة أنشطة هذا التعاون التقني وتنظيمها وإدارتها حيث تقوم حكوماتها بالدور القيادي، معتمدة في ذلك على المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية والأفراد.
    13. Note qu'il importe de régler la question de la mise au point de modalités appropriées concernant la participation d'institutions nationales indépendantes aux réunions de la Commission des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires; UN ١٣ - تلاحظ أهمية التوصل إلى حل لمسألة إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية المستقلة في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus