"la participation de l'onu au" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة الأمم المتحدة في
        
    • اشتراك اﻷمم المتحدة في
        
    • فإن حصة اﻷمم المتحدة في
        
    Incidences administratives et financières de la participation de l'ONU au Programme d'assistance UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    Le terme couvre également la participation de l'ONU au Conseil international consultatif et de contrôle ainsi que les activités de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN ويشمل هذه المصطلح أيضا مشاركة الأمم المتحدة في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة وعمليات المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Dès le début de la participation de l'ONU au processus de paix, il était clair qu'il n'existait pas de solution militaire au conflit. UN 52 - منذ بداية مشاركة الأمم المتحدة في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كان هناك تسليم واضح بعدم وجود حل عسكري للصراع.
    Le dialogue se poursuit entre le Haut Commissaire et les autorités de la Fédération de Russie sur les modalités de la participation de l'ONU au processus de rétablissement de la protection des droits de l'homme en Tchétchénie. UN ولا يزال حوار المفوض السامي جارياً مع سلطات الاتحاد الروسي فيما يتعلق بطرائق اشتراك اﻷمم المتحدة في عملية إعادة حماية حقوق اﻹنسان في الشيشان.
    Nous sommes profondément conscients que l'Organisation a été constamment en butte à des difficultés dans ce territoire, ce qui a conduit son Secrétaire général à déclarer qu'il suspendait provisoirement la participation de l'ONU au processus de paix au Sahara occidental. UN وإننا مدركون تماما أن مشاعر اﻹحباط المستمر التي واجهت اﻷمم المتحدة في عملها في الصحراء الغربية قد أدت الى إعلان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن تعليق اشتراك اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الصحراء الغربية مؤقتا.
    Si l'on prend pour hypothèse un pourcentage comparable à celui de l'exercice biennal 1994-1995 (21,34 %), la participation de l'ONU au financement du programme s'établirait à 194 200 dollars, soit 210 800 dollars aux taux de 1996-1997, pour un coût estimé à 904 500 dollars. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ )٢١,٣٤ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٥٠٠ ٩٠٤ دولار( ستبلغ ٥٠٠ ١٩٤ دولار أو ٨٠٠ ٢١٠ دولار بمعدلات ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Je suis heureux de constater que, dans l'ensemble, les membres du Conseil ont partagé mon analyse de la situation politique en République démocratique du Congo et qu'ils ont reconnu qu'il était nécessaire de renforcer la participation de l'ONU au processus de paix dans ce pays. UN ويسرني أن أشير إلى أن أعضاء المجلس قد شاطروني عموما تحليلي للحالة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدركون الحاجة إلى تعزيز مشاركة الأمم المتحدة في عملية السلام في البلد.
    la participation de l'ONU au G-20 posait problème et n'avait pas été formalisée, mais il n'en restait pas moins que le Secrétaire général et ses représentants participaient régulièrement aux sommets et aux réunions préparatoires du Groupe. UN وقد أقر المتحدث بأن مشاركة الأمم المتحدة في المجموعة يخلق التحديات ولا يضفي عليها الطابع الرسمي. بيد أن الأمين العام وممثله كانا مشاركين منتظمين في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين واجتماعاتها التحضيرية.
    A cet égard, la Malaisie se réjouit à la perspective de la participation de l'ONU au dixième Sommet de l'OCI, qui se tiendra à Kuala Lumpur en octobre 2003. UN وفي هذا الصدد، تتطلع ماليزيا إلى مشاركة الأمم المتحدة في مؤتمر القمة العاشر الذي ستعقده منظمة المؤتمر الإسلامي في كوالالمبور في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    la participation de l'ONU au Groupe des donateurs pour l'appui à la paix, moyennant l'annonce d'une contribution de 5 millions de dollars, et la volonté de contribuer des ressources au centre de paix envisagé par le Gouvernement représentent certains des moyens par lesquels l'Organisation peut contribuer à la consolidation de la paix et la réconciliation nationale. UN 52 - وتمثل مشاركة الأمم المتحدة في فريق دعم المانحين لصالح السلام، من خلال التعهد بتقديم مبلغ 5 ملايين دولار واستعدادها لتوفير الموارد اللازمة لمركز السلام المقترح إنشاؤه والذي ستتولاه الحكومة، بعض السبل التي يمكن أن تسهم بها في عملية تأمين السلام والمصالحة الوطنية.
    Il est fondé sur le volume estimatif des opérations bancaires et tient compte de l'économie de 150 000 dollars relative aux frais de transaction que l'on attend de la participation de l'ONU au système de la Société de télécommunications interbancaires mondiales (SWIFT). UN وهـي تستند إلى حجم المعاملات المصرفية الحالي وتعكس وفورات متوقعـة تبلـغ 000 150 دولار وتعـزى إلى مشاركة الأمم المتحدة في نظام جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي (SWIFT) .
    Je tiens à souligner, cependant, la participation de l'ONU au processus qui a conduit l'Amérique centrale de la guerre à la négociation et de la négociation à la paix et sur la voie du développement et qui nous a également permis de surmonter les nombreux problèmes auxquels nous avons dû faire face tout au long de nos expériences faites d'échecs et de succès UN لكنني أود أن أسلط الضوء على مشاركة الأمم المتحدة في عملية، قادت أمريكا الوسطى من الحرب إلى التفاوض، ومن التفاوض إلى السلم وطريق التنمية وكانت دليلنا في المشاكل الكثيرة التي تواجهنا، في حالات فشلنا ونجاحنا - أي، بكلام آخر، خلال التجارب التي عشناها وشعرنا بها، والتي تفيدنا الآن كعبر وأمثلة لمساعدة مناطق أخرى في العالم، على التغلب على حالات مشابهة.
    Le Secrétaire général m'a donc prié de vous faire savoir que, lorsqu'il aura reçu les réponses des parties aux propositions qu'il a faites, il reverra et évaluera la participation de l'ONU au processus et il s'entretiendra sous peu avec les parties à ce sujet. Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques UN ولذلك طلب إليﱠ اﻷمين العام أن أعلمكم بأنه سيقترح، بعد أن يتلقى ردود الطرفين على مقترحه الوارد في هذه الرسالة، استعراض وتقييم طبيعة اشتراك اﻷمم المتحدة في المراحل المقبلة، وأنه ينوي التشاور قريبا مع الطرفين حول هذا الموضوع.
    Si l'on prend pour hypothèse un pourcentage comparable à celui de l'exercice biennal 1994-1995 (21,34 %), la participation de l'ONU au financement du programme s'établirait à 194 200 dollars, soit 210 800 dollars aux taux de 1996-1997, pour un coût estimé à 904 500 dollars. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ )٢١,٣٤ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٥٠٠ ٩٠٤ دولار( ستبلغ ٥٠٠ ١٩٤ دولار أو ٨٠٠ ٢١٠ دولار بمعدلات ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus