la participation de la CNUCED à ces délibérations doit être envisagée dans ce contexte. | UN | ويجب النظر إلى مشاركة الأونكتاد في هذه المداولات ضمن هذا السياق. |
Toutefois, le Conseil international des industries extractives et des métaux souligne l'importance de la participation de la CNUCED en tant qu'organisme des Nations Unies. | UN | وبالرغم من ذلك فإن المجلس الدولي للتعدين والفلزات شدد على أهمية مشاركة الأونكتاد بوصفه من وكالات الأمم المتحدة. |
Enfin, il a demandé ce qui était prévu pour réduire progressivement la participation de la CNUCED au Programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً. |
Un représentant de la Banque mondial s'était déjà félicité de la participation de la CNUCED à l'examen à mi-parcours prévu en 2013. | UN | وقد سبق لممثل عن البنك الدولي أن رحب بمشاركة الأونكتاد في استعراض منتصف المدة للبنك في 2013. |
Enfin, il a demandé ce qui était prévu pour réduire progressivement la participation de la CNUCED au programme relatif aux pôles commerciaux. | UN | وأخيراً استفسر عن الخطط الهادفة إلى إنهاء مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية تدريجياً. |
Il faudrait accroître la participation de la CNUCED aux réseaux universitaires existants sur les questions de commerce et de développement. | UN | وينبغي زيادة مشاركة الأونكتاد في الشبكات الأكاديمية القائمة الخاصة بقضايا التجارة والتنمية. |
la participation de la CNUCED à l'action menée pour soutenir la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies a continué de s'amplifier. | UN | وتواصلت زيادة مشاركة الأونكتاد في دعم الاتساق عبر منظومة الأمم المتحدة. |
la participation de la CNUCED à l'action menée pour soutenir la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies a continué de s'amplifier. | UN | وتواصلت زيادة مشاركة الأونكتاد في دعم الاتساق عبر منظومة الأمم المتحدة. |
Certaines délégations ont estimé que la participation de la CNUCED aux activités menées au niveau national offrait une meilleure garantie d'efficacité dans l'exécution des programmes de coopération technique. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشاركة الأونكتاد في العمليات المنفذة على المستوى القطري ستضمن زيادة الفعالية في أداء التعاون التقني. |
Certaines délégations ont estimé que la participation de la CNUCED aux activités menées au niveau national offrait une meilleure garantie d'efficacité dans l'exécution des programmes de coopération technique. | UN | ورأت بعض الوفود أن مشاركة الأونكتاد في العمليات المنفذة على المستوى القطري ستضمن زيادة الفعالية في أداء التعاون التقني. |
Le Comité d'examen des projets doit faciliter la participation de la CNUCED aux plans nationaux bénéficiant de l'aide de l'ONU et au Cadre intégré renforcé. | UN | تكليف لجنة استعراض المشاريع بتيسير مشاركة الأونكتاد في الخطط القطرية التابعة للأمم المتحدة وفي الإطار المعزز المتكامل |
32. Les activités relatives aux pôles commerciaux continueront d'avoir pour objectif de réduire la participation de la CNUCED au programme. | UN | 32- ستواصل الأنشطة المقبلة لبرنامج النقاط التجارية المساعي التي تبذلها من أجل تخفيض مشاركة الأونكتاد في البرنامج. |
La section III traite de la coopération avec d'autres organes et organismes d'exécution dans le domaine de la coopération technique, et de la participation de la CNUCED aux travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ويغطي الفرع الثالث التعاون مع الوكالات والمنظمات المنفذة الأخرى في ما يتعلق بالتعاون التقني، بالإضافة إلى مشاركة الأونكتاد في عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
la participation de la CNUCED aux réunions du Groupe des 20 reste un moyen important de toucher les décideurs. | UN | 32- وما زالت مشاركة الأونكتاد في اجتماعات مجموعة العشرين تشكل قناة مهمة للتواصل مع صانعي السياسات. |
1. Renforcement de la participation de la CNUCED et du Groupe interinstitutions au niveau des pays | UN | 1- زيادة مشاركة الأونكتاد والمجموعة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري |
la participation de la CNUCED au groupe du Conseil des chefs de secrétariat accroît déjà sa notoriété et l'information diffusée auprès des coordonnateurs résidents des Nations Unies et des équipes de pays des Nations Unies. | UN | أدت مشاركة الأونكتاد في مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين بالفعل إلى تعزيز لرؤية التوعية بين المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
De nouveaux ateliers de renforcement des capacités seraient organisés dans diverses régions avec la participation de la CNUCED. | UN | ومن المقرر أن تعقد في أقاليم شتى حلقات تدريبية لبناء القدرات بمشاركة الأونكتاد. |
Il a noté que l'IIRC visait à créer un cadre mondialement reconnu de prise en compte de la durabilité qui améliorerait l'information disponible en vue de l'adoption de décisions éclairées en matière d'investissement, et a pris acte de la participation de la CNUCED à cette initiative. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تهدف إلى إيجاد إطار محاسبي مقبول عالمياً، لضمان الاستدامة التي تؤدي إلى تحسين نوعية المعلومات المتاحة لاتخاذ قرارات استثمارية مستنيرة. ونوه المتحدث بمشاركة الأونكتاد في هذه المبادرة. |
Le Japon se félicitait de la participation de la CNUCED au Cadre intégré et aux programmes de renforcement des capacités du JITAP, en coopération avec d'autres institutions. | UN | وأضافت أن اليابان تقدر التزام الأونكتاد في برامج بناء القدرات التابعة للإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التي يجري تنفيذها بالتعاون مع وكالات أخرى. |
Rapports au Conseil du commerce et du développement sur la participation de la CNUCED à l'exécution du nouvel Ordre du jour (annuels); étude analytique des progrès obtenus en matière de développement soutenu et durable; étude analytique sur le commerce, les produits de base et la diversification; et rapport annuel à l'Assemblée générale sur la crise économique en Afrique. | UN | وثائق الهيئات التداولية ـ تقديم تقارير الى مجلس التجارة والتنمية عن مساهمة اﻷونكتاد في البرنامج الجديد )سنويا(؛ وإجراء دراسة تحليلية عن تحقيق النمو المضطرد والمستدام؛ وإجراء دراسة تحليلية عن التجارة والسلع اﻷساسية والتنويع؛ وتقديم تقرير سنوي الى الجمعية العامة عن الحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا. |
Par exemple, le Comité d'examen des projets est devenu le principal mécanisme du secrétariat pour coordonner la mobilisation de fonds, accroître les opérations interdivisions, suivre la mise en œuvre des regroupements thématiques et faciliter la participation de la CNUCED aux équipes de pays des Nations Unies et au Cadre intégré renforcé. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبحت لجنة استعراض المشاريع هي الآلية الرئيسية في الأمانة لتنسيق عمليات جمع الأموال وزيادة العمليات المشتركة بين الشعب ورصد تنفيذ عملية تجميع بنود جدول الأعمال في مجموعات بحسب مواضيعها، وتيسير اشتراك الأونكتاد في الخطط القطرية للأمم المتحدة وفي الإطار المتكامل المحسَّن. |
Au nombre des dispositions importantes de l'Accord d'Accra touchant la coopération technique figurent aussi des recommandations concernant l'amélioration de la gestion de la coopération technique, de la mobilisation de fonds, et de la participation de la CNUCED au renforcement de la cohérence à l'échelle du système. | UN | ومن الأحكام الرئيسية الأخرى في اتفاق أكرا الخاصة بالتعاون التقني التوصيات المتعلقة بإدخال تحسينات على إدارة التعاون التقني، وجمع التبرعات، ومشاركة الأونكتاد في تحقيق الانسجام على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
L'évaluateur a confirmé l'utilité et l'importance de la participation de la CNUCED au projet et salué sa collaboration avec les partenaires régionaux qui avaient assumé une bonne part des coûts, coorganisé les activités et assuré le suivi après l'intervention de la CNUCED. | UN | 16- وأكد التقييم جدوى وأهمية انخراط الأونكتاد في هذا المشروع وأقر بتعاونه مع شركائه الإقليميين الذين تحملوا بدورهم نصيباً وافراً من التكلفة، وشاركوا في تنظيم الأنشطة وتولوا إجراءات المتابعة بعد تدخل الأونكتاد. |
La Commission s'est en outre félicitée de la participation de la CNUCED à l'organisation de la Conférence internationale sur le développement, l'environnement et les activités extractives, tenue en juin 1994. | UN | كما أعربت اللجنة عن ترحيبها باشتراك اﻷونكتاد في تنظيم المؤتمر الدولي للتنمية والبيئة والتعدين الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |