"la participation de pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة البلدان النامية
        
    • إشراك البلدان النامية
        
    • مشاركة الدول النامية
        
    • اشتراك البلدان النامية
        
    Il est utile d'examiner d'autres moyens d'attirer les contributions volontaires, en particulier pour faciliter la participation de pays en développement, notamment des PMA. UN ومن المفيد استكشاف سبل إضافية لتشجيع التبرعات، ولا سيما من أجل دعم مشاركة البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    La quasi totalité des contributions étaient préalablement affectées à la participation de pays en développement aux réunions ou à des activités spécifiques de projet. UN وقد خُصص معظم هذه التبرعات إما لدعم مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات أو لأنشطة مشاريع محددة.
    Quatrièmement, la portée de la participation de pays en développement au Conseil de sécurité doit être élargie. UN رابعا، يجب توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في مجلس اﻷمن.
    i) Prévoir la participation de pays en développement et des échanges de vues multilatéraux sur les questions de gestion de l'environnement; UN (ط) إشراك البلدان النامية وتبادل وجهات النظر مع أطراف متعددة بشأن مسائل الإدارة البيئية؛
    La Nouvelle-Zélande et les États-Unis ont appuyé la participation de pays en développement aux organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et à d'autres organisations compétentes. UN 147 - ودعمت نيوزيلندا والولايات المتحدة أيضا مشاركة الدول النامية في المنظمات/ الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    Réaffirmant qu'il est souhaitable d'élargir la base de décision du Comité en encourageant la participation de pays en développement et d'autres pays non membres à ses travaux ultérieurs, UN وإذ يؤكد من جديد استصواب توسيع قاعدة صنع القرارات في اللجنة وذلك بتشجيع اشتراك البلدان النامية والبلدان غير اﻷعضاء اﻷخرى في أعمالها في المستقبل،
    Le secrétariat va prendre contact avec des donateurs potentiels afin qu'ils contribuent de manière volontaire à appuyer la participation de pays en développement aux sessions de l'Assemblée pour l'environnement et du Comité des représentants permanents; UN وسوف تدعو الأمانة أيضاً الجهات المانحة التي تتمتع بوضع يمكنها من التبرع لدعم مشاركة البلدان النامية في جمعية البيئة وفي اللجنة المفتوحة العضوية للمثلين الدائمين لأن تفعل ذلك؛
    La CNUCED pourrait également apporter une contribution significative à l'établissement d'un ordre économique plus juste et promouvoir la participation de pays en développement à la gouvernance et à la prise de décisions au niveau international. UN كما يمكن للأونكتاد أن يسهم إسهاما هاما في إقامة نظام اقتصادي أكثر عدلا، وأن يعزز مشاركة البلدان النامية في الحَـوْكمة وصنع القرار على الصعيد الدولي.
    Il a également fait part de son inquiétude quant à la participation de pays en développement aux quatrième et cinquième sessions du Comité : il faudrait environ 800 000 dollars au Comité pour pouvoir continuer à financer aux conditions actuelles la participation à ses travaux d'un représentant pour chacun des quelque 70 pays touchés par la désertification et la sécheresse qui en ont fait la demande. UN كما أعرب عن قلقه بشأن مشاركة البلدان النامية في الدورتين الرابعة والخامسة: فثمة حاجة الى حوالي ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للحفاظ على المستوى الراهن للدعم الذي يتكفل بمندوب واحد من كل بلد من حوالي ٧٠ بلدا تضررت بالتصحر والجفاف وتطلب المساعدة في تدبير مشاركتها.
    112. Le Japon reconnaît l’importance qu’il y a à donner à la force au Timor oriental un caractère multinational authentique et a décidé de contribuer quelque 100 millions de dollars au Fonds d’affectation spéciale afin de faciliter la participation de pays en développement d’Asie et d’ailleurs à la force internationale. UN 112 - واستطرد قائلا إن اليابان تدرك أهمية إضفاء طابع متعدد الجنسيات حقيقة على القوة الموجودة في تيمور الشرقية، وإنها قررت المساهمة بنحو 100 مليون دولار في الصندوق الاستئماني بغرض تيسير مشاركة البلدان النامية الآسيوية والبلدان النامية الأخرى في القوة الدولية.
    3. Prie instamment les gouvernements de verser des ressources additionnelles pour financer la participation de pays en développement et les pays à économie en transition à la Conférence intergouvernementale qui aura lieu en 1995, ainsi que toute activité préparatoire intersession qui pourrait être nécessaire; UN ٣ - يحث الحكومات على المساهمة بموارد إضافية لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الحكومي الدولي في عام ١٩٩٥، وكذلك في أي أنشطة تحضيرية ضرورية تقام فيما بين الدورات؛
    Il a été souligné que la participation de pays en développement à des activités visant les ressources génétiques marines était tributaire des informations scientifiques disponibles, des courants de données scientifiques, et des transferts de connaissances. UN 106 - وجرى التأكيد على أن مشاركة البلدان النامية في أنشطة تتعلق بالموارد الجينية البحرية تتوقف على توافر المعلومات العلمية، وتدفق البيانات العلمية، ونقل المعارف.
    Dans le cadre du mémorandum d'accord que l'ONUDI a signé avec l'ISO pour encourager la participation de pays en développement aux activités internationales de normalisation, des publications et des supports de formation communs sont en cours d'élaboration. UN وفي سياق مذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيدو والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في أنشطة إرساء المواصفات القياسية، يجري حاليا إعداد منشورات ومواد تدريبية مشتركة.
    Estimant utile d'associer à ses travaux un éventail de pays ayant des préoccupations environnementales diversifiées, le Groupe a encouragé la Division de statistique à continuer de financer la participation de pays en développement. UN 17 - إن وجود مجموعة من البلدان ذات الاهتمامات البيئية المتنوعة يعد أمرا مفيدا، وقد شجع الفريق الشعبة الإحصائية على مواصلة تمويل مشاركة البلدان النامية.
    1. M. WANG Xuexian (Chine) dit que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a établi des bases solides pour l'exploration et l'utilisation pacifique de l'espace, notamment en encourageant la participation de pays en développement et la coordination internationale des activités spatiales. UN ١ - السيد وانغ شيوشيان )الصين(: قال إن برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أرسى أساسا متينا لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وبصفة خاصة عن طريق تشجيع مشاركة البلدان النامية والتنسيق الدولي لﻷنشطة الفضائية.
    i) Prévoir la participation de pays en développement et des échanges de vues multilatéraux sur les questions de gestion de l'environnement; UN (ط) إشراك البلدان النامية وتبادل وجهات النظر مع أطراف متعددة بشأن مسائل الإدارة البيئية؛
    Le partage des informations, le renforcement des capacités et le transfert de technologie, notamment par la participation de pays en développement à des activités de recherche, ont été jugés indispensables face au manque général de connaissances scientifiques et autres sur les ressources génétiques marines dans les pays en développement. UN 102 - واعتبر تبادل المعلومات، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، من خلال مشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمرا في غاية الأهمية لمعالجة النقص العام في المعارف العلمية والمعارف الأخرى بشأن الموارد الجينية البحرية في البلدان النامية.
    28. La délégation allemande a informé le SBI qu'elle avait augmenté la contribution de son gouvernement pour financer la participation de pays en développement. UN ٨٢- وأبلغ وفد المانيا الهيئة الفرعية للتنفيذ بالزيادة في المساهمة المقدمة من حكومته لدعم اشتراك البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus