Il existait, dans cet État et dans d'autres, des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى. |
Il existait des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات. |
Il existait, dans cet État et dans d'autres, des restrictions similaires en ce qui concernait la participation de personnes morales à des concessions. | UN | وتفرض تلك الدولة وغيرها من الدول قيودا مماثلة على مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات. |
Comme l'a dit à l'Assemblée le Président de la République, M. Gonzalo Sánchez de Lozada, la participation de personnes autochtones au gouvernement fait partie de la réalité en Bolivie. | UN | في بوليفيا - كما قال رئيس جمهوريتنا، السيد غونزالو سانشيز دي لوزادا - نحن لا نتشدق بالكلام عن مشاركة السكان اﻷصليين في حكومتنا. |
ii) la participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Mon gouvernement estime que la participation de personnes venant de tous les secteurs de la société est cruciale pour parvenir à un développement durable. | UN | وترى حكومتي أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع ذات أهمية بالغة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Dans la pratique, il est rare que l'audience se déroule hors les murs du tribunal, possibilité envisagée par la loi pour assurer la participation de personnes placées dans une institution. | UN | ومن حيث الممارسة العملية، لا تعقد جلسة الاستماع عادة خارج إطار المحكمة الذي ينص عليه القانون لكفالة مشاركة الأشخاص المحجور عليهم في القضية. |
La menace de poursuites judiciaires peut saper l'application du Protocole en empêchant la participation de personnes qualifiées et en limitant la capacité des personnes siégeant dans les organes constitués à remplir correctement leurs fonctions. | UN | إذ يمكن أن يقوض التهديد باتخاذ إجراء قانوني إعمال البروتوكول بإعاقة مشاركة الأشخاص المؤهلين العاملين في تلك الهيئات وبالحد من قدرتهم على أداء واجباتهم على الوجه الأكمل. |
La République-Unie de Tanzanie a lancé des mesures visant à assurer la participation de personnes handicapées à l'élaboration de politiques et stratégies nationales en matière d'incapacités. | UN | وقد شرعت جمهورية تنزانيا المتحدة في اتخاذ تدابير لضمان مشاركة الأشخاص المعوقين في صوغ السياسات والاستراتيجيات الوطنية فيما يتعلق بالإعاقة. |
la participation de personnes appartenant à des minorités aux activités axées sur les droits de l'homme a également été encouragée par les réunions sous-régionales, dont il a déjà été question, qui se sont tenues sous les auspices du HCDH, en collaboration avec le Groupe de travail sur les minorités. | UN | كما تم دعم مشاركة الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان بتنظيم الاجتماعات دون الإقليمية السالفة الذكر التي عُقدت برعاية مفوضية حقوق الإنسان وبالتعاون مع الفريق العامل المعني بالأقليات. |
c) Ce fonds pourrait aussi contribuer à financer la participation de personnes d'ascendance africaine aux sessions du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine de la Commission des droits de l'homme. | UN | (ج) تقديم هذا الصندوق أيضا مساهمات تيسر مشاركة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في اجتماعات فريق العمل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي التابع للجنة حقوق الإنسان؛ |
73. la participation de personnes appartenant à des minorités au progrès et au développement économiques de leur pays (art. 4.5) ne peut se faire que si leurs intérêts sont pris en compte dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques et des programmes nationaux. | UN | 73- يمكن تحقيق مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التقدم والتنمية الاقتصاديَّين لبلدانهم (الفقرة 5 من المادة 4) فقط إذا روعيت مصالحهم في عملية تخطيط السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها. |
Prie les gouvernements et les autorités locales de renforcer l'intégration de la parité dans la planification et le développement des communes ainsi que la participation de personnes handicapées et d'autres groupes vulnérables et défavorisés aux programmes de développement des établissements humains, à l'allocation de ressources et à la fourniture de services essentiels ; | UN | 6 - يطلب إلى الحكومات والسلطات المحلية أن تعزز إدماج البعد الجنساني في التخطيط البلدي والتنمية وكذلك مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقات والمجموعات المستضعفة والمحرومة الأخرى في برامج تنمية المستوطنات البشرية، وتخصيص الموارد وفي تقديم الخدمات الأساسية؛ |
ii) la participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
ii) la participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine; | UN | `2 ' مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
ii) la participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Encourager, faciliter et appuyer la participation de personnes compétentes aux activités de la Plateforme. | UN | (ج) تشجع، وتيسر وتدعم، مشاركة الأفراد ذوى الصلة في أنشطة المنبر. |
la participation de personnes privées à des vols spatiaux et le traitement, dans les contrats de prestation de services, des questions de responsabilité en cas de collision de satellites dans l'espace | UN | مشاركة الأفراد بصفتهم الشخصية في الرحلات الفضائية، ومعاملة مسألتي المسؤولية بالتعويض والمسؤولية عن تصادم السواتل في الفضاء الخارجي في عقود مقدِّمي الخدمات |
Si la sélection est faite sérieusement, la participation des parties prenantes présente un avantage par rapport à la participation de personnes indépendantes, car elle permet d'associer toutes les personnes concernées, y compris les groupes marginalisés dont les intérêts risquent davantage d'être sacrifiés dans la poursuite de l'intérêt commun; | UN | وعندما يتم الاختيار على الوجه المناسب، تكتسب مشاركة الجهات المعنية ميزة تفضلها على نهج مشاركة الأفراد " غير المنتسبين " . ويمكن استخدمها لضمان مشاركة هادفة لجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الفئات المهمشة التي من المحتمل تجاهلها من أجل المصلحة المشتركة؛ |
" Reconnaissant en outre que la participation de personnes qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans à un conflit armé peut avoir des conséquences profondes, graves et néfastes sur le développement harmonieux des intéressés " . | UN | " وإذ تسلم أيضا بأن اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر في النزاع المسلح يمكن أن يكون له تأثير عميق وبعيد المدى ضار بالنمو المتجانس للطفل " |
la participation de personnes ne faisant pas partie de la délégation d'un État Membre est régie par les dispositions du règlement intérieur provisoire du onzième Congrès (A/CONF.203/2). | UN | والأحكام المنطبقة على المشاركين في المؤتمر من غير مندوبي الدول الأعضاء مبينة في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الحادي عشر (الوثيقة A/CONF.203/2). |
Il décrit par ailleurs les activités menées pour favoriser la participation de personnes et de groupes n'appartenant pas au secteur public à la prévention de la corruption, en particulier des organisations de la société civile, des journalistes et des universitaires, ainsi que plusieurs outils mis au point pour appuyer les différents acteurs dans leurs efforts de prévention. | UN | وتوضح الورقة علاوةً على ذلك الأنشطة الرامية إلى إشراك أفراد وجماعات من خارج القطاع العام في منع الفساد، لاسيّما منظمات المجتمع المدني والصحفيون والأوساط الأكاديمية، إضافةً إلى عدة أدوات طُورت من أجل دعم مختلف الجهات الفاعلة في منع الفساد بفعالية. |