"la participation de représentants de la société" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة ممثلي المجتمع
        
    • بمشاركة ممثلي المجتمع
        
    la participation de représentants de la société civile à ses travaux a été l'un des principaux objectifs de la présidence mexicaine en 2004. UN إن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في اللجنة كان هدفا أساسيا للرئاسة المكسيكية للجنة في عام 2004.
    Je suis particulièrement heureux qu'y figurent diverses mesures concrètes propres à renforcer la participation de représentants de la société civile des pays en développement. UN ويسرني بالذات أن الفريق اقترح عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية.
    La consultation d'experts a tiré profit de la participation de représentants de la société civile et d'autres experts internationaux et spécialistes de toutes les régions. UN واستفادت مشاورة الخبراء من مشاركة ممثلي المجتمع المدني وخبراء دوليين آخرين وممارسين من كل منطقة.
    Au Portugal, la politique sociale prévoit désormais la participation de représentants de la société civile, notamment du conseil national de la famille, du conseil national pour la réinsertion des handicapés et du conseil national pour une politique des personnes âgées. UN وصممت البرتغال سياسات اجتماعية تنص على مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المجلس الوطني للأسرة، والمجلس الوطني لتأهيل المعوقين والمجلس الوطني لوضع سياسة للشيخوخة.
    Cette évaluation devrait être transparente et conduite avec la participation de représentants de la société civile. UN وأضافت أنه ينبغي لعملية التقييم أن تكون شفافة وأن تُجرى بمشاركة ممثلي المجتمع المدني(91).
    Le système des Nations Unies a contribué à la préparation de la réunion de Stockholm en organisant et en finançant un forum des donateurs pour la définition d'une stratégie et en assurant la participation de représentants de la société civile au Groupe consultatif. UN وساهمت منظومة الأمم المتحدة في نيكارغوا في التحضير لاجتماع ستكهولم من خلال تيسير تمويل عقد منتدى للمانحين يتعلق بالرؤية الاستراتيجية، وكفالة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في الفريق الاستشاري.
    En outre, vu le contenu sémantique et la fonction de représentation des projets de réparation symboliques, la participation de représentants de la société civile à leur élaboration et à leur mise en œuvre est peut-être plus importante que pour tout autre type de réparation. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ مشاريع الجبر الرمزية ربما كانت أهم من المشاركة في أي تدابير أخرى لجبر الضرر، بالنظر إلى قيمة دورهم الدلالية والتمثيلية.
    Promouvoir la participation de représentants de la société civile aux réunions d'experts pluriannuelles ou à des réunions spéciales en tant qu'intervenants/spécialistes. UN تشجيع مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بصفة العضو/الخبير، في اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات أو في الاجتماعات المخصصة
    En outre, conformément à cette loi, la transparence et la participation aux prises de décision des organes du RTCG sont garanties par la participation de représentants de la société civile aux travaux du conseil. UN وبالإضافة إلى ذلك، وامتثالاً لذلك القانون، تكفل تلك الهيئة عملية صنع القرارات الشفافة والتشاركية بواسطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في عمل المجلس.
    Le mandat révisé du Conseil commun prévoit la participation de représentants de la société civile et du secteur privé. UN 57 - وتنص الاختصاصات المنقحة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد على مشاركة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    ii) Maintien de la participation de représentants de la société civile et du secteur privé aux réunions du Bureau, selon qu'il convient UN (ب) ' 2` مواصلة مشاركة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، في الاجتماعات التي يعقدها المكتب
    Le Groupe avait en effet proposé un certain nombre de mesures concrètes en vue de renforcer la participation de représentants de la société civile des pays en développement, et on trouvait dans son rapport de nombreuses idées originales pour renforcer le partenariat entre l'ONU et la société civile, tant dans le domaine humanitaire qu'au service du développement. UN فقد اقترح الفريق عددا من التدابير الملموسة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتضمن تقرير الفريق العديد من الأفكار المبتكرة لتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني في إطار الأعمال الإنسانية والإنمائية.
    Il m'est particulièrement agréable de constater que le Groupe a proposé plusieurs moyens concrets d'accroître la participation de représentants de la société civile des pays en développement, de renforcer les partenariats avec la société civile dans le domaine humanitaire et dans celui du développement et de susciter une plus grande participation des parlementaires aux travaux de l'Organisation. UN ويسرني بصورة خاصة أن الفريق اقترح عددا من الطرق المحددة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في المجالات الإنسانية والإنمائية، وتشجيع زيادة مشاركة البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة.
    Il réitère la préoccupation des quatre pays et leur déception devant le fait que des tentatives sont faites pour limiter la participation de représentants de la société civile, en particulier ceux d'ONG qui ne sont pas dotés du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, aux réunions de haut niveau. UN وأكد شعور البلدان الأربعة بالقلق وخيبة الأمل من الجهود الرامية إلى تقييد مشاركة ممثلي المجتمع المدني، وخاصة مشاركة المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    la participation de représentants de la société civile a permis d'inclure dans la Constitution des dispositions progressistes de qualité établissant la primauté des droits de l'homme dans l'activité des organes de l'État et tenant compte des droits des groupes vulnérables (femmes, enfants, minorités ethniques). UN وأتاحت مشاركة ممثلي المجتمع المدني تضمين الدستور قواعد تقدمية ذات جودة تنص على أولوية حقوق الإنسان في نشاط أجهزة سلطة الدولة، وتراعي حقوق الفئات الضعيفة (النساء، والأطفال، والأقليات الإثنية).
    68. En ce qui concernait la participation de représentants de la société civile, la position du Secrétaire général selon laquelle les critères d'octroi du statut consultatif à des organisations non gouvernementales devaient être appliqués de manière < < transparente et équitable > > a été appuyée. UN 68- وعن مشاركة ممثلي المجتمع المدني، أُيّد موقف الأمين العام الذي يذهب إلى تطبيق معايير الصفة الاستشارية للمنظمات غير الحكومية ب " شفافية وإنصاف " .
    L'augmentation notable, ces 15 dernières années, de la participation de représentants de la société civile et du monde des affaires aux conférences et réunions au sommet organisées sous les auspices des Nations Unies a dynamisé le processus intergouvernemental et a renforcé l'engagement en faveur de la mise en œuvre des conclusions de ces conférences. UN 14 - شهدت السنوات الخمسة عشرة الماضية زيادة كبيرة في مشاركة ممثلي المجتمع المدني وأوساط الأعمال في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، مما نشط العملية الحكومية الدولية وعزز المشاركة في تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Si jusqu'à présent la participation de représentants de la société civile, avec lesquels le Secrétariat coopère régulièrement, n'a pas posé de problème, les États Membres devraient être tenus mieux informés des activités du Secrétariat en la matière. UN وأضاف أنه، مع عدم وجود أي مشاكل حتى الآن فيما يتعلق بمشاركة ممثلي المجتمع المدني، الذين تتعاون معهم الأمانة العامة بانتظام، ينبغي أن تُطلع الدول الأعضاء بصفة أفضل على عمل الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus