Conformément à la CCD, une série de processus de consultation garantira la participation des communautés locales. | UN | وتماشيا مع اتفاقية مكافحة التصحر، ستكفل مجموعة من العمليات الاستشارية مشاركة المجتمعات المحلية. |
Assurer la participation des communautés locales à la formulation et la mise en oeuvre des politiques et programmes de population. | UN | تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Favoriser la participation des communautés et des groupes de bénévoles à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes. | UN | :: دعم مشاركة المجتمع المحلي والجماعات التطوعية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
la participation des communautés locales à l'identification des problèmes et à l'élaboration de meilleures pratiques de gestion des terres est absolument essentielle. | UN | وإن المشاركة المجتمعية والمحلية في الوقوف على القضايا وفي وضع ممارسات محسَّنة في مجال إدارة الأراضي أمر حساس في هذه العملية. |
Ce mémorandum d'accord était le mécanisme qui devait appuyer l'accent mis sur la participation des communautés à la promotion de la santé et aux programmes pour le bien-être. | UN | ومثَّلت مذكرة التفاهم هذه الآلية التي ستدعم التركيز على إشراك المجتمعات المحلية في برامج تعزيز الصحة والعافية. |
Dans certains cas, ce processus ne tient pas compte des formes de participation existantes, et en particulier de la participation des communautés autochtones et de leurs autorités traditionnelles. | UN | وفي بعض الحالات، تغفل هذه العملية أشكال المشاركة الحالية، ولا سيما مشاركة مجتمعات السكان الأصليين وسلطاتهم التقليدية. |
Pour atteindre ces objectifs, la participation des communautés locales et autochtones est nécessaire. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، لا بد من مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
Il a été indiqué qu'un certain nombre d'initiatives, axées sur un renforcement de la participation des communautés, avaient été élaborées à cette fin. Consolidation de la paix | UN | وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية. |
Organiser des ateliers et des séminaires régionaux et nationaux et y encourager la participation des communautés locales et autochtones; | UN | :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛ |
- garantir la participation des communautés locales et autochtones à l'élaboration des politiques et à la prise des décisions liées aux ST; | UN | ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية |
Mesures prises pour optimiser la participation des communautés locales à la planification, à l'exécution et au contrôle des services de soins de santé primaires | UN | التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية |
Enfin, il est indispensable d’obtenir la participation des communautés et d’appliquer des démarches intégrées. | UN | وأخيرا، فإن من اﻷمور الجوهرية توفر مشاركة المجتمعات المحلية واﻷخذ بالنُهُج المتكاملة. |
C'est pourquoi le FNUAP s'est activement employé à promouvoir la participation des communautés tant à la conception qu'à la mise en oeuvre des programmes. | UN | ونتيجة لذلك، تعيَّن على الصندوق أن يكرس جهودا كبيرة لضمان مشاركة المجتمع المحلي في تصميم البرامج وتنفيذها على السواء. |
L'importance de la participation des communautés aux initiatives de prévention des catastrophes. | UN | :: أهمية المشاركة المجتمعية في مبادرات الحد من الكوارث |
Le premier des enseignements tirés était le fait que certaines parties prenantes étaient encore réticentes à accepter l'idée de la participation des communautés locales à la gestion des forêts. | UN | وأول الدروس المستفادة هو أن بعض أصحاب المصلحة لم يتحمسوا حتى الآن لفكرة إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات. |
On accorde une importance particulière à l’autonomisation des personnes qui se déplacent dans un environnement sûr et durable, ainsi qu’à l’augmentation de la participation des communautés de personnes déplacées. | UN | ويحظى اعتماد المشردين على أنفسهم أثناء النزوح داخل بيئة آمنة ومستدامة وزيادة مشاركة مجتمعات المشردين باهتمام خاص. |
Conférence internationale de Brisbane sur la participation des communautés | UN | مؤتمر برسبين المعني بإشراك المجتمعات المحلية |
Promotion de la gouvernance efficace et de la participation des communautés pauvres à leur propre développement : il s'agit là d'un critère essentiel pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تعزيز الإدارة الفعالة ومشاركة المجتمعات الفقيرة في شؤون تنميتها: هذا شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'expérience a été menée dans les cantons d'Aserrí, d'Acosta et de Desamparados et dans la Clinique Carlos Durán et avec la participation des communautés. | UN | :: طبقت التجربة في أقاليم أسيري وأكوستا وديسامبارادوس ومستوصف كارلوس دوران، بمشاركة المجتمعات المحلية. |
L'adaptation des télécentres aux besoins locaux faciliterait la participation des communautés bénéficiaires à la société de l'information et au commerce international. | UN | وتطوير المحتوى المحلي لمراكز الاتصالات يزيد من اشتراك المجتمعات التي تخدمها هذه المراكز في مجتمع المعلومات والمعارف وفي التجارة الدولية. |
Notre expérience nous a enseigné également que, grâce à la régénération et à l'utilisation durable des ressources naturelles, la décentralisation et la participation des communautés locales ont été un moyen efficace de gérer ce processus. | UN | واستنادا الى تجربتنا، وجدنا كذلك في التجديد وكفالة المداومة على استخدام الموارد الطبيعية واللامركزية وإشراك المجتمعات المحلية وسيلة أكثر فعالية ﻹدارة هذه العملية. |
L'UNICEF appuie les réseaux de la société civile et les partenaires non gouvernementaux qui ont l'expérience d'actions communautaires visant à promouvoir l'organisation de groupes et la participation des communautés. | UN | وتدعم اليونيسيف شبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين المتمرسين في مجال اﻷعمال المجتمعية للنهوض بالتنظيم الجماعي والمشاركة المجتمعية. |
Il a également souligné que la participation des communautés locales avait une importance cruciale dans la lutte contre la corruption. | UN | وأكد أيضا على أن لمشاركة المجتمعات المحلية أهمية حاسمة في مكافحة الفساد. |
:: la participation des communautés à la conception, au financement à la gestion et à l'évaluation des soins de santé. | UN | :: اشتراك المجتمع المحلي في تصميم الرعاية الصحية، وتمويلها، وإدارتها، وتقييمها. |
Le solde sera utilisé pour faciliter et coordonner les activités liées à la participation des communautés touchées à l'application de la Convention, et pour encourager les initiatives visant à diffuser des informations à cet égard. | UN | وسوف يخصص الرصيد لتيسير وتنسيق اﻷنشطة المتصلة باشتراك المجتمعات المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية وكذلك لتشجيع المبادرات لتوزيع المعلومات عن تنفيذها. |