"la participation des femmes à l" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المرأة في
        
    • مشاركة النساء في
        
    • بمشاركة المرأة في
        
    • ومشاركة المرأة في
        
    • ومشاركة المرأة على
        
    • فمشاركة المرأة في
        
    la participation des femmes à l'activité sociopolitique est un moyen essentiel de parvenir à l'égalité. UN وتعد مشاركة المرأة في أوجه الحياة الاجتماعية والسياسية من أهم الوسائل التي نالت بها المساواة.
    la participation des femmes à l'élaboration des lois et règlements et à la législature de la nouvelle autorité nationale, ainsi qu'à la vie communautaire sous tous ses aspects, devait être garantie. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في صياغة قوانين السلطة الوطنية الجديدة وأنظمتها وتشريعاتها وفي جميع نواحي الحياة المجتمعية.
    Veuillez fournir des informations statistiques actualisées à cet égard, notamment sur la participation des femmes à l'éducation et à la formation technique et professionnelle. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يخص مشاركة المرأة في التعليم والتدريب الفني والمهني.
    En outre, les textes législatifs prévoient la participation des femmes à l'élaboration des budgets et à la planification. UN وفضلا عن ذلك، تنص التشريعات على مشاركة النساء في عمليات وضع الميزانية والتخطيط.
    On peut établir une autre distinction en ce qui concerne la participation des femmes à l'agriculture, à savoir leur participation aux secteurs structuré et non structuré. UN وهناك تفرقة أخرى ممكنة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القطاع الزراعة، وهي التفرقة بين القطاع المنظم والقطاع غير المنظم.
    Il existe à ce stade un besoin urgent d'éliminer les attitudes discriminatoires qui continuent à inhiber la participation des femmes à l'économie. UN وثمة حاجة ملحة الآن إلى القضاء على المواقف التمييزية التي لا تزال تحول دون مشاركة المرأة في الاقتصاد.
    Cela signifiait également que la rationalisation de la participation des femmes à l'intérieur de l'ONU serait encore plus importante qu'auparavant. UN كما أثبت أن ترشيد مشاركة المرأة في إطار الأمم المتحدة سيزداد أكثر من ذي قبل.
    En qui concerne la réalisation de ces droits, la participation des femmes à l'Assemblée constituante qui fait également office d'Organe législatif-Parlement, est d'environ 33%. UN أما من حيثُ إعمالُ هذه الحقوق، فإن نسبة مشاركة المرأة في الجمعية التأسيسية، التي تعمل أيضاً بوصفها البرلمان التشريعي، تبلغ حوالي 33 في المائة.
    Le projet portait surtout sur la participation des femmes à l'élaboration de cours auto-enseignés visant à limiter le risque de désintégration sociale d'immigrants de sexe féminin. UN وركز المشروع على مشاركة المرأة في وضع دورات للتعليم الذاتي تهدف إلى تقليل مخاطر عدم اندماج المهاجرات في المجتمع.
    :: Soulignent l'importance de la participation des femmes à l'élaboration de politiques novatrices en matière de science et de technologie. UN :: التأكيد على أهمية مشاركة المرأة في صياغة سياسات ابتكارية بشأن العلم والتكنولوجيا. الموقّعون
    Il a aussi apporté un appui dans les domaines de la restauration des sols, de la réduction des pertes après récolte et du renforcement de la participation des femmes à l'économie rurale. UN وقُدمت المساعدة أيضاً لاستصلاح الأراضي، وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي.
    Augmentation de la participation des femmes à l'emploi, mais dans des conditions désavantagées UN ازدياد مشاركة المرأة في العمل، ولكن في ظروف غير مواتية
    Les tableaux ci après montrent l'évolution de la participation des femmes à l'Assemblée nationale, au Sénat et au sein des institutions locales. UN وتبين الجداول التالية تطور مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية وفي مجلس الشيوخ وداخل المؤسسات المحلية.
    Définition de moyens propres à accroître la participation des femmes à l'économie. UN والسبل المحددة لزيادة مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي.
    la participation des femmes à l'économie UN أشكال مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية
    Elle organise des activités de formation, fournit des services consultatifs et mène des projets visant à renforcer la participation des femmes à l'activité syndicale. UN ويجري تنفيذ التدريب والخدمات الاستشارية والمشاريع لتقوية مشاركة المرأة في النقابات.
    Pour 16 projets, concernant 15 pays, il a été fait rapport sur la participation des femmes à l'évaluation des besoins de la collectivité. UN وأبلغ 16 مشروعا في 15 بلدا عن مشاركة النساء في تقييمات احتياجات المجتمعات المحلية.
    En ce qui concerne l'article 8, le Gouvernement fait tout son possible pour encourager la participation des femmes à l'action des organisations internationales. UN أما فيما يتعلق بالمادة 8، فإن حكومتها تسعى جاهدة لتشجيع مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية.
    La nécessité d'accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions a également été soulignée. UN واعترف أيضاً بالحاجة إلى زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Dans la mesure où la répression financière décourage le développement de l'industrie légère, elle fait obstacle à la participation des femmes à l'économie. UN وإلى الحد الذي يؤدي فيه الهضم المالي إلى الحد من نمو الصناعة الخفيفة، فإنه يضير بمشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    la participation des femmes à l'administration des ministères est limitée au niveau du service et existe uniquement dans la police. UN ومشاركة المرأة في إدارة الوزارة محدودة بمستوى الفرع وفي داخل خدمات الشرطة فحسب.
    Convaincue que l'égalité entre les sexes, la participation des femmes à l'emploi sur un pied d'égalité avec les hommes et le partage des responsabilités parentales sont autant d'éléments essentiels d'une politique moderne de la famille, UN واقتناعا منها بأن المساواة بين الجنسين، ومشاركة المرأة على قدم المساواة في العمل، وتقاسم مسؤولية الوالدين هي عناصر جوهرية في سياسة اﻷسرة الحديثة،
    la participation des femmes à l'élaboration des lois est tout particulièrement importante parce que seules des femmes peuvent faire des lois qui sont bonnes pour les autres femmes. UN فمشاركة المرأة في التشريع شيء هام بصفة خاصة لأن المرأة وحدها تستطيع أن تسن قوانين جيدة تخص النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus