"la participation des femmes à la vie" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المرأة في الحياة
        
    • مشاركة النساء في الحياة
        
    • بمشاركة المرأة في الحياة
        
    • اشتراك المرأة في الحياة
        
    • مشاركة المرأة في المجال
        
    • لمشاركة المرأة في الحياة
        
    • مشاركة المرأة في الشؤون
        
    • ومشاركة المرأة في الحياة
        
    • مشاركة المرأة في العملية
        
    • المرأة والمشاركة في الحياة
        
    • مشاركة المرأة في العمل
        
    • دور المرأة في الحياة
        
    • إشراك المرأة في الحياة
        
    • مشاركة المرأة في القوة
        
    • مشاركة المرأة في المجالات
        
    :: Assurer la parité hommes-femmes dans la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Les élections parlementaires ont eu lieu en 2011 sans aucune garantie sur la participation des femmes à la vie politique. UN وقد أُجريت انتخابات البرلمان عام 2011 دون وجود أي ضمانات بصدد مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    la participation des femmes à la vie politique restait faible, des violations des droits fondamentaux des femmes étaient encore commises et certains fléaux sociaux persistaient. UN ولا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية ضعيفة، كما لا تزال هناك حالات من انتهاك حقوق المرأة وبعض المشاكل الاجتماعية.
    Il était difficile de mesurer la participation des femmes à la vie politique mais il existait des programmes spéciaux destinés à sensibiliser davantage les femmes à la politique. UN ومن الصعب التوصل إلى التقييم الكمي لحجم مشاركة النساء في الحياة السياسية ولكن ثمة برامج خاصة لزيادة الوعي السياسي في صفوف النساء.
    Cependant, on attend davantage de mesures intégratives quant à la participation des femmes à la vie politique. UN بيد أن من المتوقع تحقيق استجابة أشمل فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Toutefois, la participation des femmes à la vie politique et leur représentation dans les organes du pouvoir demeurent insuffisantes. UN ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية.
    Un cadre juridique a été créé pour garantir l'égalité des sexes et des politiques visant à améliorer la participation des femmes à la vie publique ont été mises en œuvre. UN وتم إنشاء إطار قانوني لكفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذ سياسات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Elle a accueilli avec satisfaction les efforts qu'elle faisait pour améliorer la participation des femmes à la vie publique, en particulier au sein du Parlement. UN ورحّبت بالجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة ولا سيما في البرلمان.
    La représentante a par ailleurs mis l'accent sur la participation des femmes à la vie politique. UN وعلاوة على ذلك، شدّد الممثل على مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Il serait aussi intéressant de savoir quelles mesures, législatives et autres, sont prises pour encourager la participation des femmes à la vie politique, dont elles sont à l'heure actuelle presque totalement absentes. UN ومن المثير للاهتمام أيضاً معرفة التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة للتشجيع على مشاركة المرأة في الحياة السياسية إذ أنها قد تكون غائبة تماماً عنها في الوقت الراهن.
    Bien que la participation des femmes à la vie politique ait augmenté, celles-ci n'étaient toujours pas aussi bien représentées que les hommes dans ce domaine. UN فعلى الرغم من زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، فإنها غير ممثلة تمثيلاً جيداً كالرجل.
    Il a également relevé la participation des femmes à la vie institutionnelle et politique du pays, ainsi que leur présence importante sur le marché du travail. UN وأشارت أيضاً إلى مشاركة المرأة في الحياة المؤسسية والسياسية للبلد وارتفاع معدل مشاركتها في سوق العمل.
    La plate-forme nationale permettra d'augmenter la participation des femmes à la vie politique. UN وسيكفل المنبر الوطني زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Cette initiative est généralement considérée comme un pas en avant dans les efforts visant à accroître la participation des femmes à la vie politique. UN ويُعتبر ذلك بوجه عام إنجازاً خارقاً في المحاولات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Une importance accrue a été accordée à la participation des femmes à la vie politique. UN وجرى إيلاء أهمية خاصة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية للدولة.
    Il s'efforce en outre d'encourager la participation des femmes à la vie politique. UN وتسعى كذلك إلى تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Il a aussi pris acte de la participation des femmes à la vie politique. UN وألقت الضوء أيضاً على مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Il s'agit là d'une belle percée, dont on espère qu'elle marque l'aube de la participation des femmes à la vie politique gambienne. UN ويعد ذلك في الواقع انفراجة رئيسية، ومن المأمول فيه أن تشير إلى بزوغ عصر جديد فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا.
    Le tableau 3 donne les chiffres de la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique en Ouganda. UN ويبين الجدول 3 اشتراك المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة في أوغندا.
    la participation des femmes à la vie politique est un puissant indicateur de leur niveau d'autonomisation. UN ويمكن أن تتخذ مشاركة المرأة في المجال السياسي كمؤشر رئيسي لتمكين المرأة.
    l'existence d'un caucus pour la participation des femmes à la vie politique au niveau de l'Assemblée nationale ; UN تشكيل مجموعة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية على مستوى الجمعية الوطنية؛
    Il demande en outre à l'État partie de s'employer à sensibiliser les fonctionnaires au problème du sexisme, l'objectif étant de créer un environnement favorable à la participation des femmes à la vie publique du pays. UN وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف توعية المسؤولين الحكوميين بشأن مسألة التمييز القائم على نوع الجنس وذلك بغية التشجيع على خلق بيئة مواتية للمرأة تساعد على مشاركة المرأة في الشؤون العامة بالبلد.
    Elle œuvre à l'égalité entre les sexes et à la participation des femmes à la vie politique et publique. UN ويعمل على ما يدعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    En dépit de certains progrès, la participation des femmes à la vie politique reste très marginale. UN ولا تزال مشاركة المرأة في العملية السياسية هامشية جدا رغم حدوث بعض جوانب التحسن بها.
    4. la participation des femmes à la vie politique UN 4- المرأة والمشاركة في الحياة السياسية
    Des campagnes de sensibilisation sont-elles organisées afin de promouvoir la participation des femmes à la vie politique? UN وهل تٌنظم حملات توعية لتعزيز مشاركة المرأة في العمل السياسي؟
    Cela favoriserait aussi la participation des femmes à la vie publique et serait un moyen de lutter contre la violence à leur encontre. UN ومن شأن هذا أيضا أن يعزز دور المرأة في الحياة العامة ويقضي على العنف ضد المرأة.
    Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes UN التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل
    En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 37 %, dont 6 % seulement travaillant dans l'agriculture. UN بلغ مجموع قسط مشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 37 في المائة، لكن نسبة 6 في المائة فقط تعمل في الزراعة.
    Par ailleurs, la participation des femmes à la vie économique et politique a également progressé. UN زيادة على ذلك، ازدادت مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus