"la participation des grands groupes" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المجموعات الرئيسية
        
    • ومشاركة المجموعات الرئيسية
        
    • مشاركة الفئات الرئيسية
        
    • لمشاركة المجموعات الرئيسية
        
    • بمشاركة المجموعات الرئيسية
        
    • بمشاركة الفئات الرئيسية
        
    • إشراك المجموعات الرئيسية
        
    • إشراك الفئات الرئيسية
        
    • اشتراك المجموعات الرئيسية
        
    • ومشاركة الجماعات الرئيسية
        
    À cette fin, le Comité préparatoire souhaitera peut-être inviter les donateurs et les organisations internationales à appuyer, directement ou par l'entremise du fonds d'affectation spéciale de la Commission, la participation des grands groupes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة.
    À cet égard, la participation des grands groupes aux travaux de la Commission du développement durable revêt une grande importance et doit être intensifiée dans toute configuration future. UN وفي هذا الصدد، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في عمل لجنة التنمية المستدامة سمة مهمة ينبغي الاستمرار في تعزيزها في أية ترتيبات مقبلة.
    la participation des grands groupes aux travaux du Forum a laissé une forte empreinte dans le programme de travail pluriannuel. UN 17 - وتحتل مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمال المنتدى مكانة بارزة في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    :: Promouvoir la contribution et la participation des grands groupes. UN :: تعزيز مساهمة ومشاركة المجموعات الرئيسية.
    Ainsi donc, la participation des grands groupes et le partenariat constituent l'un des éléments les plus prometteurs d'Action 21. UN ومن ثم، يشكل التركيز على مشاركة الفئات الرئيسية وعلى الشراكة أحد الجوانب اﻷكثر تطلعية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Élaboration de Directives relatives à la participation des grands groupes et des parties prenantes à la conception des politiques au PNUE. UN وضع مبادئ توجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تصميم السياسات في برنامج البيئة
    :: Renforcement des liens entre la participation des grands groupes et leur impact sur les décisions. UN :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات.
    Deux cents interventions ont été faites dans le cadre des séances officielles, ce qui témoigne du renforcement de la participation des grands groupes aux activités concernant le développement durable. UN وقدمت مائتا مداخلة في الجلسات الرسمية، مما يدل على تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في أنشطة التنمية المستدامة.
    la participation des grands groupes et parties prenantes est un élément clé de la Conférence de Rio. UN مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة المتعددين هي أمر مهم.
    La partie concernant les tendances de la participation des grands groupes porte plus particulièrement sur l'étendue de cette participation, les méthodes utilisées pour l'élargir et les difficultés et obstacles restant à surmonter. UN والفرع المتعلق بالاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المجموعات الرئيسية يركز بصورة أكثر تحديدا على مدى المشاركة، واﻷساليب التي زادت من المشاركة، والصعوبات والعقبات المتبقية.
    Il convient d'encourager, de renforcer et d'étendre la participation des grands groupes à ce type de mécanisme, afin que tous les secteurs des grands groupes soient représentés. UN وينبغي زيادة وتشجيع مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه اﻵليات وتعزيزها وتوسيعها لتشمل تمثيل جميع قطاعات المجموعات الرئيسية.
    :: Envisager des moyens d'assurer des ressources suffisantes pour financer la participation des grands groupes aux sessions du Forum et envisager de les inviter à se joindre au Partenariat de collaboration sur les forêts UN :: النظر في السبل الكفيلة بضمان ما يكفي من الموارد من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في دورات المنتدى، والنظر في دعوة هذه المجموعات إلى الانضمام إلى الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Outre l'élaboration de ces recommandations, les participants ont débattu des moyens de renforcer la participation des grands groupes aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et commencé à planifier les activités relatives à l'Année internationale des forêts. UN وبالإضافة إلى تقديم توصيات فيما يتصل بالسياسات لتلك الدورة، ناقش المشاركون أيضا سبل تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في المنتدى، والبدء في التخطيط لأنشطة لدعم السنة الدولية للغابات.
    Renforcement de la participation des grands groupes aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts UN رابعا - تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في منتدى الأمم المتحدة المعنـي بالغابـات
    Elle a remercié les gouvernements et les institutions qui avaient apporté leur soutien financier à cet événement et insisté sur le fait que le secrétariat du Forum était très attaché au renforcement de la participation des grands groupes aux travaux de celui-ci. UN وأعربت عن تقديرها للحكومات والمؤسسات التي قدمت الدعم المالي لهذه المناسبة، وسلطت الضوء على التزام أمانة المنتدى بتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمال المنتدى.
    Les participants ont ensuite abordé la question du renforcement de la participation des grands groupes au processus du Forum autour de trois thèmes. Le premier thème concernait la représentation effective des grands groupes au Forum. UN ثم تناول المشاركون بالبحث السبيل الأمثل لتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في أعمال المنتدى، مركزين في ذلك على ثلاثة محاور؛ تناول أولها مسألة تمثيل المجموعات الرئيسية تمثيلا فعالا في المنتدى.
    100. L'appui et la participation des grands groupes définis dans le programme Action 21 sont indispensables au succès du Programme d'action. UN ١٠٠ - دعم ومشاركة المجموعات الرئيسية كما حُددت في جدول أعمال القرن ٢١ أساسيان لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    À cet égard, le Nigéria se félicite des innovations introduites dans l'organisation des travaux de la douzième session de la Commission du développement durable, notamment les exposés d'experts, les débats interactifs, l'intégration du Centre de formation et la participation des grands groupes dans toute la session. UN ونيجيريا ترحب، في هذا الصدد، بالتجديدات التي أُدخلت على تنظيم أعمال الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، ولا سيما عروض الخبراء، والمناقشات الحوارية، وإدماج مركز التدريب، ومشاركة المجموعات الرئيسية في الدورة.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et la conférence qui lui a fait suite continuent d'être à l'avant-garde en ce qui concerne la participation des grands groupes. UN ولا يزال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومتابعته في المقدمة من حيث مشاركة الفئات الرئيسية.
    La Chine a fait valoir que les gouvernements devraient garantir des conditions propres à favoriser la participation des grands groupes. UN ورأت الصين أنه ينبغي للحكومات أن تهيئ البيئة الصالحة لمشاركة المجموعات الرئيسية.
    Les informations communiquées par les pays indiquent que des mesures positives ont été prises pour favoriser la participation des grands groupes au niveau notamment des mécanismes nationaux de coordination d'Action 21. UN وتدل المعلومات القطرية على أنه تم اتخاذ بعض الخطوات الايجابية فيما يتعلق بمشاركة المجموعات الرئيسية في مجالات من بينها آليات تنسيق جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني.
    Le présent rapport passe en revue les principales réalisations et les obstacles entravant la participation des grands groupes au développement durable. UN 1 - يستعرض هذا التقرير الإنجازات الرئيسية المتعلقة بمشاركة الفئات الرئيسية في التنمية المستدامة.
    :: Les années où le Forum ne tient pas de session, des réunions régionales du Forum pourraient être l'occasion d'encourager la participation des grands groupes UN :: في السنوات التي لا تُعقد فيها دورة للمنتدى، يمكن للاجتماعات الإقليمية للمنتدى أن تتيح فرصة لزيادة إشراك المجموعات الرئيسية
    En conséquence, le Forum souligne l'importance de la participation des grands groupes à ses travaux et l'intérêt de la contribution de ceux qui sont associés à la gestion des forêts aux niveaux national, régional et mondial. UN وبناء عليه، يؤكد المنتدى على أهمية إشراك الفئات الرئيسية في عمل المنتدى، وعلى قيمة المساهمات المقدمة من الفئات الرئيسية المرتبطة بإدارة الغابات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Il ne reste plus que 11 semaines avant la réunion préparatoire de la session extraordinaire et plusieurs questions essentielles n'ont toujours pas été réglées, dont la participation des grands groupes et des organisations non gouvernementales. UN وأردف قائلا إنه لم يتبق سوى ١١ أسبوعا قبل الاجتماع التحضيري للدورة الاستثنائية ولا يزال العديد من المسائل الجوهرية في انتظار التسوية، ومنها اشتراك المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية.
    L’intervenant demande que soit renforcée la coopération internationale, constatant que le renforcement des capacités, le transfert des techniques, la coopération technique, l’accroissement de l’aide publique au développement, les investissements étrangers directs et la participation des grands groupes doivent compléter les efforts nationaux de mise en œuvre. UN ثم دعا إلى تدعيم التعاون الدولي، ولاحظ أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتعاون التقني وزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الجماعات الرئيسية من شأنها جميعا أن تُكمل جهود التنفيذ المبذولة على الصُعد الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus