la participation des Nations Unies aux opérations de maintien et de consolidation de la paix et de prévention de la répétition des conflits a toujours constitué, et demeure, une priorité essentielle de l'Organisation. | UN | لقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام أو بناء السلام وفي منع تكرار الصراع دائما وما زالت إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة. |
La partie géorgienne est prête à engager le dialogue avec la Fédération de Russie et l'ONU afin de trouver des moyens de maintenir la participation des Nations Unies aux pourparlers de Genève et aux mécanismes conjoints de prévention des incidents et d'intervention. | UN | والجانب الجورجي مستعد للدخول في حوار مع الاتحاد الروسي والأمم المتحدة قصد إيجاد سبل لمواصلة مشاركة الأمم المتحدة في مناقشات جنيف وفي الآليتين المشتركتين لدرء الحوادث والاستجابة لها. |
À cette fin, les accords conclus entre les Nations Unies et les États concernant la participation des Nations Unies aux juridictions nationales ont fixé un cadre immuable, en vertu duquel les procédures applicables à la prise de décisions d'ordre judiciaire permettent aux juges internationaux de s'assurer du respect des normes internationales en matière de procédure régulière. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، كانت الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والدول بشأن مشاركة الأمم المتحدة في المحاكم ترسي في كل الحالات إطارا لهذه المشاركة تمكِّن فيه إجراءات اتخاذ القرارات القضائية القضاة الدوليين من ضمان الوفاء بالمعايير الدولية لإجراء المحاكمات وفق الأصول القانونية. |
la participation des Nations Unies aux activités électorales découle de la responsabilité qui incombe à l'Organisation de coopérer avec les États Membres afin de promouvoir les droits fondamentaux énumérés dans la Charte et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 2 - وتكمن جذور مشاركة الأمم المتحدة في الأنشطة الانتخابية في مسؤولية المنظمة عن التعاون مع الدول الأعضاء لتعزيز الحقوق الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Les consultations que l'équipe d'évaluation a tenues à Ouagadougou avec le facilitateur et son équipe ont contribué à éclaircir la situation en ce qui concerne la demande d'inclusion de troupes africaines supplémentaires dans l'ONUCI, ainsi que la question de la participation des Nations Unies aux nouveaux mécanismes de contrôle. | UN | 34 - وقد أفادت المشاورات التي أجراها فريق التقييم مع الميسِّر وفريقه في واغادوغو في توضيح طلب إدراج قوات أفريقية إضافية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومسألة مشاركة الأمم المتحدة في آليات المتابعة الجديدة. |
La composante Affaires politiques de la Mission appuierait mon Représentant spécial et l'ensemble de l'opération des Nations Unies en fournissant des avis politiques, des rapports, des analyses et des évaluations, ainsi que l'appui fonctionnel nécessaire à la participation des Nations Unies aux nombreux organes créés pour contrôler l'application de l'Accord de paix global. | UN | 40 - سوف يقوم عنصر الشؤون السياسية في البعثة بتقديم الدعم لممثلي الخاص ولعملية الأمم المتحدة ككل، بتقديم المشورة السياسية والتقارير والتحليل والتقييم وتوفير دعم السكرتارية الذي تتطلبه مشاركة الأمم المتحدة في العديد من الهيئات المنشأة لرصد تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
- Le Conseiller spécial du Secrétaire général (pour la corne de l'Afrique) est chargé de renforcer la participation des Nations Unies aux efforts régionaux de rétablissement de la paix dans la corne de l'Afrique, mais n'est pas en poste dans la région ; | UN | - المستشار الخاص للأمين العام (في القرن الأفريقي)، وتناط به مهمة تعزيز مشاركة الأمم المتحدة في الجهود الإقليمية لحفظ السلام في منطقة القرن الأفريقي، لكنـه غير مقيم في المنطقة؛ |
- Le Conseiller spécial du Secrétaire général (pour la corne de l'Afrique) est chargé de renforcer la participation des Nations Unies aux efforts régionaux de rétablissement de la paix dans la corne de l'Afrique, mais n'est pas en poste dans la région; | UN | - المستشار الخاص للأمين العام (في القرن الأفريقي)، وتناط به مهمة تعزيز مشاركة الأمم المتحدة في الجهود الإقليمية لحفظ السلام في منطقة القرن الأفريقي، لكنـه غير مقيم بالمنطقة. |