"la participation des organismes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة وكالات الأمم
        
    • مشاركة مؤسسات الأمم
        
    • مشاركة منظومة اﻷمم
        
    • مشاركة كيانات الأمم
        
    • مشاركة هيئات الأمم
        
    • مشاركة تلك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم
        
    • مشاركة الأمم
        
    Au cours des dernières années, le Fonds d'affectation spéciale s'est efforcé d'accroître la participation des organismes des Nations Unies au processus de prise de décisions afin de faciliter leur implication. UN 16 - وفي السنوات الأخيرة، عمل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني على توسيع مشاركة وكالات الأمم المتحدة في عمليات اتخاذ القرارات بغية تعزيز زيادة الامتلاك في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Ce groupe dirige les cours de coopération entre civils et militaires des Nations Unies et coordonne la participation des organismes des Nations Unies aux principaux exercices où sont appliqués des scénarios d'urgence humanitaire. UN وتنظم الوحدة دورات الأمم المتحدة بشأن التعاون المدني - العسكري ، وتنسق مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تدريبات رئيسية بمقتضى سيناريوهات إنسانية.
    la participation des organismes des Nations Unies aux activités des équipes de directeurs régionaux ne cesse de croître. UN وتتزايد مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في أفرقة المديرين الإقليمية بصورة مستمرة.
    Au cours de la première réunion, qui s’est tenue pendant la trente et unième session de la Commission, la Présidente a souligné l’importance de la participation des organismes des Nations Unies au processus d’examen quinquennal et a précisé la nature de cet examen. UN ففي الاجتماع اﻷول، الذي عقد خلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة، أكدت الرئيسة على أهمية مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في عملية الاستعراض الخمسي وأوضحت طبيعة الاستعراض بالتفصيل.
    Renforcement de la participation des organismes des Nations Unies aux travaux du Comité et de ses sous-comités UN ثالثا- تعزيز مشاركة كيانات الأمم المتحدة في عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين
    Questions diverses Renforcement de la participation des organismes des Nations Unies aux travaux du Comité, de ses sous-comités et de la Réunion interorganisations sur les activités spatiales UN تعزيز مشاركة هيئات الأمم المتحدة في عمل اللجنة وعمل لجانها الفرعية وفي أنشطة الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي
    Tous les membres du Groupe ont le droit d'accepter ou de refuser de faire partie d'un groupe chargé de la gestion d'une question donnée; toutefois, le groupe considéré devrait bénéficier autant que faire se peut de la participation des organismes des Nations Unies les plus intéressés par la question à traiter. UN ومع أن لدى جميع أعضاء الفريق الحق في قبول أو رفض المشاركة في أي فريق مخصص لإدارة القضايا معين، فإن أي فريق كهذا يجب أن يستفيد قدر المستطاع من مشاركة تلك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الأشد إهتماماً بالقضية قيد البحث.
    À cette fin, les États devraient appuyer la participation des organismes des Nations Unies aux efforts de renforcement des capacités des responsables concernés et des autres parties prenantes, y compris le secteur des entreprises, en vue de faciliter la ratification et la mise en œuvre de lois et de politiques relatives aux droits de personnes handicapées qui respectent la Convention. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدول أن تدعم مشاركة وكالات الأمم المتحدة في جهود بناء قدرات الجهات المسؤولة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك قطاع الأعمال، الرامية إلى دعم عمليات التطبيق وتنفيذ التشريعات والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة على نحو يمتثل للاتفاقية.
    Du point de vue qualitatif, les parties prenantes ont proposé de réfléchir au sens du mot < < commun > > et, plus particulièrement, au caractère égalitaire de la participation des organismes des Nations Unies aux programmes communs. UN ومن بين النتائج النوعية، اقترحت الجهات المعنية التركيز على مسألة " التشارك " ، وعلى وجه التحديد، مدى مشاركة وكالات الأمم المتحدة على قدم المساواة في البرامج المشتركة.
    h) Ils encouragent la participation des organismes des Nations Unies ayant des atouts particuliers dans ces secteurs. UN (ح) تشجيع مشاركة وكالات الأمم المتحدة ذات الميزة النسبية.
    Le sous-groupe chargé des technologies de l'information et des communications s'est réuni en septembre 2003 afin d'examiner la participation des organismes des Nations Unies opérant en Afrique, à l'exécution du Plan d'action à court terme sur les infrastructures. UN واجتمعت المجموعة الفرعية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أيلول/سبتمبر 2003 لمناقشة مشاركة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل قصيرة الأجل بشأن تنمية الهياكل الأساسية.
    Le groupe chargé des TIC s'est réuni en septembre 2003 dans le cadre des réunions de consultation régionales du Nouveau Partenariat afin d'examiner la participation des organismes des Nations Unies dans la mise en œuvre du Plan d'action à court terme du NEPAD pour le développement de l'infrastructure. UN وفي إطار الاجتماعات التشاورية الإقليمية لهذه الشراكة، عقدت مجموعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اجتماعا في أيلول/سبتمبر 2003 لمناقشة مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل للشراكة في مجال البنى التحتية.
    Cette modification a beaucoup contribué à élargir la participation des organismes des Nations Unies bien au-delà du cercle initial constitué par les quatre membres du Comité exécutif. UN وكان لهذا التغيير دور مهم في توسيع مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة لتتعدى أعضاء اللجنة التنفيذية الأربعة الأوائل.
    Les informations figurant dans ce tableau seraient utilisées pour accroître la participation des organismes des Nations Unies à l'établissement du Réseau mondial des systèmes d'observation de la Terre. UN وستُستخدم المعلومات الواردة في ذلك الجدول لزيادة تعزيز مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في تنفيذ المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    Le HautCommissariat a également mené des activités interorganisations pour encourager la participation des organismes des Nations Unies à la préparation de la Conférence. UN كما شاركت المفوضية في عملية تعاون مشتركة بين المؤسسات للتشجيع على مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    À ce propos, on pourrait peut-être tirer parti de l'expérience acquise par le groupe spécial intersecrétariats chargé de coordonner l'assistance aux nouveaux États indépendants de l'ex-URSS, qui avait été créé en vue de coordonner la participation des organismes des Nations Unies aux conférences internationales sur l'assistance aux pays en transition tenues à Washington, Lisbonne et Tokyo. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستعانة بخبرة الفريق الخاص لتنسيق المساعدة المقدمة لبلدان الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا. وقد تم تشكيل هذا الفريق لتنسيق مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمرات الدولية المعنية بتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بمرحلة تحول والتي انعقدت في واشنطن ولشبونة وطوكيو.
    Les préparatifs de cette importante réunion mondiale impliquent également l'appui aux préparatifs entrepris aux niveaux national et régional, la coordination de la participation des organismes des Nations Unies, la participation d'organisations non gouvernementales et la sensibilisation du public. UN وقد شملت اﻷعمال التحضيرية اﻷخرى لذلك المحفل العالمي الهام تقديم الدعم لﻷعمال التحضيرية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتنسيق مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة، وإشراك منظمات غير حكومية، وبذل جهود لزيادة الوعي العام.
    En outre, les présidents de la Conférence régionale, à leur vingt-sixième session, ont reconnu l’importance qu’il y avait à élargir la participation des organismes des Nations Unies et d’autres organisations intergouvernementales aux réunions des présidents. UN ٩٠ - باﻹضافة إلى ذلك، أقر رؤساء المؤتمر اﻹقليمي في اجتماعهم السادس والعشرين ضرورة توسيع نطاق مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الحكومية الدولية اﻷخرى في الاجتماعات التي يعقدها الرؤساء.
    A. Renforcement de la participation des organismes des Nations Unies aux travaux du Comité et de ses sous-comités UN ألف- تعزيز مشاركة كيانات الأمم المتحدة في عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين
    Renforcement de la participation des organismes des Nations Unies aux travaux du Comité, de ses sous-comités et de la Réunion interorganisations sur les activités spatiales UN تعزيز مشاركة هيئات الأمم المتحدة في عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وعمل لجنتيها الفرعيتين وفي أنشطة الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي
    Tous les membres du Groupe ont le droit d'accepter ou de refuser de faire partie d'un groupe chargé de la gestion d'une question donnée; toutefois, le groupe considéré devrait bénéficier autant que faire se peut de la participation des organismes des Nations Unies les plus intéressés par la question à traiter. UN ومع أن لدى جميع أعضاء الفريق الحق في قبول أو رفض المشاركة في أي فريق معين مخصص لإدارة القضايا، فإن أي فريق من هذا القبيل يجب أن يستفيد قدر المستطاع من مشاركة تلك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الأشد إهتماماً بالقضية قيد البحث.
    la participation des organismes des Nations Unies à ces processus a été cruciale pour leur succès. UN وقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في تلك العمليات عنصرا حاسما في نجاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus