Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. | UN | وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد. |
L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. | UN | وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات. |
L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. | UN | وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات. |
Point 3: Services audiovisuels: Améliorer la participation des pays en développement | UN | البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
L'Union européenne encouragerait activement la participation des pays en développement aux futures négociations commerciales multilatérales. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
la participation des pays en développement sans littoral au commerce international demeure toutefois extrêmement limitée. | UN | غير أن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية محدودة جدا. |
Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs | UN | تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية |
Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: secteur des produits de la mer. | UN | تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية: الصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة |
Accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives. | UN | زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص. |
Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives | UN | البند ٢: السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص |
Il a préconisé un renforcement de la coopération dans ces domaines et, en particulier, des efforts supplémentaires en vue d'accroître la participation des pays en développement. | UN | وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية. |
Fonds bénévole spécial pour faciliter la participation des pays en développement | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية |
Fonds bénévole spécial pour faciliter la participation des pays en développement | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية |
Je tiens à souligner tout particulièrement la participation des pays en développement à ces formations. | UN | وأودّ أن أذكر بشكل خاص مشاركة البلدان النامية في تلك التشكيلات. |
Beaucoup a été fait pour promouvoir la participation des pays en développement dans les institutions financières internationales et leur permettre de mieux se faire entendre. | UN | 19 - وواصلت القول إن جهداً كبيراً قد بذل لتعزيز مشاركة البلدان النامية ومنحها صوتا أقوى في المؤسسات المالية الدولية. |
Le Forum sur la gouvernance d'Internet devrait donc renforcer la participation des pays en développement à ses travaux et accorder une place de choix aux questions de développement. | UN | وبالتالي ينبغي أن يعزّز منتدى إدارة الإنترنت مشاركة البلدان النامية وأن يعطي مكان الصدارة لقضايا التنمية. |
Il pourrait aussi renforcer l'impact qu'il a déjà sur la participation des pays en développement aux débats sur la gouvernance d'Internet. | UN | ويمكن للمنتدى مواصلة تعزيز الأثر الذي يحدثه فعلاً على مشاركة البلدان النامية في المناقشة بشأن إدارة الإنترنت. |
L'Inde préconise la mise en œuvre précoce de l'ensemble des réformes entreprises par la Banque mondiale pour améliorer la participation des pays en développement. | UN | وتطالب الهند بالتنفيذ المبكر لمجموعة إصلاحات البنك الدولي من أجل تحسين مشاركة البلدان النامية. |
L'Union européenne encouragerait activement la participation des pays en développement aux futures négociations commerciales multilatérales. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
Le meilleur exemple était celui de la participation des pays en développement à la production industrielle mondiale. | UN | وكان المثال اﻷفضل يتعلق بمشاركة البلدان النامية في الناتج الصناعي العالمي. |
la participation des pays en développement à l'établissement de normes est faible car cette activité demande beaucoup de temps et d'argent. | UN | ومشاركة البلدان النامية في وضع المعايير هي مشاركة ضعيفة بوجه عام لأن هذه العملية تستغرق وقتاً كثيراً وتكلف مبالغ باهظة. |
Presque toutes les contributions ont été affectées soit à la participation des pays en développement à des réunions, soit à des activités de projet spécifiques. | UN | وقد خصصت المساهمات إما لمشاركة البلدان النامية في الاجتماعات أو لأنشطة مخصصة في المشروعات. |
Les institutions de Bretton Woods ont déjà pris certaines dispositions pour renforcer le rôle et la participation des pays en développement. | UN | وقد اتخذت مؤسسات بريتون وودز بالفعل بعض الخطوات لتعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها. |
Toutefois, pour être effective, la participation des pays en développement devrait inévitablement reposer sur le renforcement des capacités et la valorisation des ressources humaines. | UN | إلا أن المشاركة الفعالة للبلدان النامية لا يمكن أن تقوم إلا ببناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في تلك البلدان. |
Le SBSTA a encouragé les Parties visées à l'annexe I de la Convention à faciliter dans la mesure du possible la participation des pays en développement Parties aux activités de mise en œuvre. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية إلى تيسير مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة التنفيذ متى أمكن. |
Le budget d’Habitat II pour la période 1994-1996 (activités préparatoires et appui à la participation des pays en développement) avait été estimé à 9,4 millions de dollars. | UN | ٣ - وقد قدرت ميزانية الموئل الثاني للفترة ١٩٩٤-١٩٩٦ لﻷنشطة التحضيرية ولدعم مشاركة الدول النامية ﺑ ٩,٤ ملايين دولار. |
Accroissement du rôle et de la participation des pays en développement au processus de prise de décisions des institutions financières et monétaires internationales | UN | زيادة دور واشتراك البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية والنقدية الدولية. |
Il était également manifeste que la nouvelle structure des institutions internationales était incomplète en particulier en ce qui concerne la participation des pays en développement et en transition à la définition des normes et règles de discipline financière. | UN | ومن الواضح أيضا أن الهيكل الناشئ للمؤسسات الدولية هيكل غير كامل لا سيما بالنظر إلى ضرورة إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية وضع القواعد والمعايير المنظمة للسلوك الرشيد. |
ii) En facilitant la participation des pays en développement de la région ou de la sous-région à la pêche hauturière de stocks chevauchants et de grands migrateurs; | UN | `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛ |
Le Pakistan attend avec impatience l'achèvement rapide des travaux visant à renforcer le droit de vote et la participation des pays en développement dans ces institutions. | UN | وتتطلع باكستان إلى الإنجاز المبكر للأعمال الرامية إلى دعم القدرة التصويتية والمشاركة من جانب البلدان النامية في تلك المؤسسات. |