"la participation des peuples autochtones au" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • مشاركة السكان الأصليين في
        
    Il a cité en exemple les efforts déployés par le Canada pour garantir la participation des peuples autochtones au développement. UN وعلى سبيل إيراد مثال جيد، أشار إلى الجهود التي تبذلها كندا لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في التنمية.
    Ils ont notamment fait valoir la nécessité de la participation des peuples autochtones au processus d'élaboration du projet de convention. UN وقد أكدا من بين أشياء أخرى، على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع تفاصيل الاتفاقية.
    En El Salvador, le Fonds a encouragé la participation des peuples autochtones au recensement des logements et de la population de 2007 qui, pour la première fois depuis 1930, comportait des informations sur les questions autochtones. UN وفي السلفادور، عمل الصندوق على تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عملية تعداد المساكن والسكان لعام 2007، وهو تعداد شمل معلومات عن قضايا الشعوب الأصلية لأول مرة منذ عام 1930.
    :: la participation des peuples autochtones au Forum mondial sur les forêts demeure limitée - elle doit être renforcée. UN :: لا تزال مشاركة الشعوب الأصلية في المنتدى محدودة ويجب تعزيزها.
    Un conseiller du Gouvernement autonome du Groenland a également animé une session sur une organisation sous-régionale, avec pour thème : < < Le Conseil de l'Arctique, et ses participants permanents : veiller à la participation des peuples autochtones au processus de coopération entre les États au niveau régional > > . UN كما عقد أحد مستشاري حكومة غرينلاند المحلية جلسة حول منظمة إقليمية فرعية، بعنوان " مجلس القطب الشمالي ومشاركوه الدائمون: تأمين مشاركة السكان الأصليين في التعاون الحكومي الدولي الإقليمي بين الدول " .
    :: Rôle positif ou négatif de la communauté des donateurs et du secteur privé dans la participation des peuples autochtones au processus de la Convention sur la diversité biologique UN :: دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية
    À ses yeux, le Groupe de travail sur les populations autochtones et l'instance permanente étaient des organes nécessaires pour assurer la participation des peuples autochtones au sein de ce système. UN ورأت لزوم كل من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمحفل الدائم كهيئتين ضروريتين لتحقيق مشاركة الشعوب الأصلية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Il a souligné qu'il était essentiel non seulement de garantir la participation des peuples autochtones au sein des parlements mais aussi de créer les conditions nécessaires pour permettre aux peuples autochtones d'avoir une influence effective sur les décisions législatives, en particulier celles les concernant. UN وأشار إلى ضرورة ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في البرلمانات، بل وأيضاً تهيئة الظروف الملائمة لها كي تعمل بفعالية للتأثير في قرارات وضع القوانين، وخاصة حين تتعلق تلك القرارات بالشعوب الأصلية.
    21. Mme Pain a relevé que la participation des peuples autochtones au bilan environnemental réalisé pour évaluer l'impact de la mine de nickel envisagée a été la clef du succès. UN 21- وأشارت السيدة باين إلى أن مشاركة الشعوب الأصلية في تقييم الآثار التي يحتمل أن يخلفها المنجم المقترح لاستخراج النيكل على البيئة أمر حاسم لتحقيق النجاح.
    la participation des peuples autochtones au Forum des Nations Unies sur les forêts (FNUF) continue d'être problématique. UN 18 - وما برحت مشاركة الشعوب الأصلية في سياق منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات تُشكل تحديا من التحديات.
    la participation des peuples autochtones au processus d'examen devrait être garantie à tous les niveaux − national, régional et international − et des ressources financières plus importantes devraient être fournies à cette fin. UN وينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في عملية الاستعراض على جميع المستويات - الوطني والإقليمي والدولي - كما ينبغي زيادة التمويل المخصص لدعم هذه المشاركة.
    La politique de la Banque, relative aux peuples autochtones de 1998, met l'accent sur la participation des peuples autochtones au développement et sur l'atténuation des effets inopportuns des projets de développement. UN 37 - وتركز السياسة العامة لمصرف التنمية الآسيوي المتعلقة بالشعوب الأصلية لعام 1998 على مشاركة الشعوب الأصلية في التنمية وتخفيف ما يترتب على التنمية من آثار غير مرغوب فيها.
    Elle a souligné l'importance de la participation des peuples autochtones au Conseil des droits de l'homme et a rappelé que le Conseil avait demandé au Secrétaire général d'établir un document détaillé sur les façons de promouvoir la participation des peuples autochtones aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, qui sera présenté à sa vingt et unième session. UN وشددت على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في مجلس حقوق الإنسان ولاحظت أن المجلس قد طلب وثيقة مفصلة من الأمين العام تتناول أساليب تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمل الأمم المتحدة، وهي وثيقة ستُقدم إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين.
    On a donc souligné la nécessité d'adopter une approche axée sur les droits, qui favorise la participation des peuples autochtones au processus de prise de décisions, et aussi la nécessité de suivre les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Plan d'action du Sommet mondial pour le développement durable. UN ولهذا فقد جرى التنبيه إلى ضرورة اتباع نهج يقوم على الحقوق، يستهدف تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار، وإلى الحاجة إلى رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    4. M. Rune Sverre (Conseil Sami) a donné un aperçu de la participation des peuples autochtones au Sommet mondial pour le développement durable. UN 4- قدم السيد رون سفيري (مجلس الصاميين) لمحة عامة عن مشاركة الشعوب الأصلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Les stratégies visant à améliorer la participation des peuples autochtones au processus de réduction des risques devraient avoir pour point de départ un dialogue avec les membres de la communauté afin de déterminer comment ils appréhendent et définissent les notions essentielles (risque, vulnérabilité, etc.). UN 63- وينبغي أن تبدأ الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في عملية الحدّ من أخطار الكوارث بإشراك المجتمع المحلي في نقاش حول كيفية فهم وتعريف مبادئ الحدّ من أخطار الكوارث (مثل المخاطر وقابلية التأثر).
    Les stratégies visant à améliorer la participation des peuples autochtones au processus de réduction des risques devraient avoir pour point de départ un dialogue avec les membres de la communauté afin de déterminer comment ils appréhendent et définissent les notions essentielles (risque, vulnérabilité, etc.). UN 63- وينبغي أن تبدأ الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في عملية الحدّ من أخطار الكوارث بإشراك المجتمع المحلي في نقاش حول كيفية فهم وتعريف مبادئ الحدّ من أخطار الكوارث (مثل المخاطر وقابلية التأثر).
    16. S'il prend acte des efforts faits par l'État partie pour garantir la participation des peuples autochtones au processus politique, notamment dans les institutions représentatives, le Comité note une nouvelle fois avec préoccupation le nombre et le niveau des postes occupés par des autochtones, notamment des femmes, au Gouvernement. UN 16- وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل كفالة مشاركة الشعوب الأصلية في العملية السياسية، ولا سيما في المؤسسات التمثيلية، إلا أنها تكرر تأكيد قلقها إزاء عدد ودرجة الوظائف الحكومية التي يشغلها أشخاص منتمون إلى الشعوب الأصلية، وبخاصة النساء.
    Il appartient au Gouvernement d'examiner d'urgence la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial et des observations finales du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale, et aussi de prendre des mesures pour garantir la participation des peuples autochtones au processus d'élaboration de la Constitution. UN وينبغي للحكومة أن تنظر بشكل عاجل في تنفيذ توصيات المقرر الخاص والملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، وأن تتخذ خطوات لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور(165).
    ii) Le rôle important de l'Instance dans la coordination de la participation des peuples autochtones au débat politique international a été reconnu : l'Assemblée générale de l'OMPI a officiellement sollicité sa participation et nombre d'intervenants se sont réjouis de la part active qu'elle prend aux travaux. UN (ب) تم الإقرار بالدور الهام الذي يؤديه المنتدى في تنسيق مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشة السياسات الدولية، حيث وجهت إليه الجمعية العامة للمنظمة دعوة رسمية للمشاركة، وأعرب العديد من المشاركين عن الترحيب بالمشاركة النشطة من جانب المنتدى؛
    Un conseiller du Gouvernement autonome du Groenland a également animé une séance sur le fonctionnement d'une organisation sous-régionale, qui avait pour thème : < < Le Conseil de l'Arctique, et ses participants permanents : veiller à la participation des peuples autochtones au processus de coopération entre les États au niveau régional > > . UN وأدارت مستشارة فـي حكومة غرينلاند المحلية أيضا جلسة حول منظمة دون إقليمية، تحـت عنـوان " مجلس القطب الشمالي والمشاركون الدائمون فيــه: كفالة مشاركة السكان الأصليين في التعاون بين الدول على الصعيدين الإقليمي والحكومي الدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus