"la participation du comité" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة اللجنة
        
    • باشتراك اللجنة
        
    • بمشاركة اللجنة
        
    • مشاركة لجنة
        
    • إشراك اللجنة
        
    • بمشاركة لجنة
        
    • إشراك لجنة
        
    • اشتراك اللجنة
        
    • اشتراك لجنة
        
    • حصة اللجنة
        
    • لمشاركة اللجنة
        
    Ces principes, qui guideront la participation du Comité à cette tâche jusqu'à la clôture de la soixante et unième session, sont les suivants : UN وفي ما يلي تلك المبادئ التي لا تزال تحكُم مشاركة اللجنة في هذه العملية وحتى نهاية الدورة الحادية والستين:
    Des suggestions ont été faites pour renforcer la coopération en matière de planification et de suivi des journées de débat général, améliorer la coordination et le suivi des demandes de coopération technique formulées par les États parties et développer la participation du Comité au niveau régional. UN وقدمت مقترحات لتدعيم أواصر التعاون في مجال التخطيط ومواصلة أيام المناقشة العامة وتحسين التنسيق ومتابعة طلبات التعاون التقني التي تقدمها الدول الأطراف وزيادة مشاركة اللجنة على المستوى الإقليمي.
    On peut souligner à cet égard la participation du Comité consultatif au Congrès historique des Nations Unies sur le droit international public qui s'est tenu dans cette salle de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة بصفة خاصة الى مشاركة اللجنة الاستشارية في مؤتمر اﻷمم المتحدة التاريخي المعني بالقانون الدولي العام الذي عقد في قاعة الجمعية العامة.
    L'Inde se félicite de la participation du Comité scientifique, à côté d'autres organisations internationales et organismes des Nations Unies, au récent forum sur Tchernobyl. UN 3 - وترحب الهند باشتراك اللجنة العلمية، هي والوكالات الدولية والوكالات التابعة للأمم المتحدة، في محفل تشرنوبيل الأخير.
    La tenue d'une conférence internationale sur l'assistance, avec la participation du Comité, serait fort utile à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن عقد مؤتمر دولي بشأن تقديم المساعدة بمشاركة اللجنة يشكل إسهاما هاما.
    Les indicateurs de résultat sont les outils qui permettent d'évaluer la mesure dans laquelle chaque résultat a été obtenu, et également de préciser quelle a été la participation du Comité. UN وتوفر مؤشرات الأداء الأدوات اللازمة لتقدير مدى تحقيق الإنجازات كما تبين مشاركة لجنة العلم والتكنولوجيا على وجه التحديد.
    Cette session spéciale devrait être soigneusement préparée par un forum intersessions de haut niveau sur l'environnement et l'énergie organisé par la Commission, avec la participation du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement;] UN وينبغي أن يتولى التحضير لهذه الدورة المكرسة لوضع الاستراتيجية الموحدة منتدى رفيع المستوى تابع للجنة يعقد بين الدورات ويعنى بالبيئة والطاقة. وينبغي إشراك اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية في ذلك.[
    26. La Présidente du Comité a fait rapport sur la participation du Comité à la septième session de la Conférence des États parties à la Convention. UN 26- قدم الرئيس تقريراً عن مشاركة اللجنة في الدورة السابعة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    10. Prend note avec satisfaction de la participation du Comité au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN " 10 - تلاحظ مع التقدير مشاركة اللجنة في متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Avec la participation du Comité exécutif, les travaux se poursuivent en vue de développer les fondements juridiques de la coopération entre les États membres de l'Organisation dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN وبفضل مشاركة اللجنة التنفيذية، يجري إنجاز أعمال أخرى لإثراء الأساس القانوني الموجود فعلا والخاص بالتعاون بين الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    M. O'Flaherty se dit consterné d'apprendre qu'une stratégie médiatique est en cours d'élaboration sans la participation du Comité. UN 29 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه انزعج عندما علم أنه يجري تطوير استراتيجية إعلامية بدون مشاركة اللجنة.
    Enfin, un projet portant sur l’appui à la gestion des catastrophes a été présenté; ce projet s’inscrit dans le cadre de la participation du Comité sur les satellites d’observation de la Terre à une initiative plus large intitulée Stratégie intégrée d’observation à l’échelle du globe. UN أخيرا ، قدم وصف لمشروع بشأن دعم التصدي للكوارث ، وهو يمثل جزءا من مشاركة اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض في مبادرة أوسع نطاقا تعرف باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة .
    25. Par ailleurs, le Président Patassé, dans un souci d'accélérer le processus de réconciliation nationale, a présidé le mardi 12 août 1997 une importante rencontre regroupant l'ensemble de la classe politique centrafricaine, le Gouvernement avec la participation du Comité international de suivi au grand complet et une délégation du commandement de la MISAB. UN ٢٥ - وفضلا عن ذلك فإن الرئيس باتاسيه رغبة منه في اﻹسراع بعملية المصالحة الوطنية، قد رأس في آب/أغسطس ١٩٩٧ اجتماعا هاما ضم جميع أعضاء فئة السياسيين في أفريقيا الوسطى والحكومة مع مشاركة اللجنة الدولية للمتابعة بكاملها ووفد من قيادة البعثة اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    10. Prend note avec satisfaction de la participation du Comité au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban3; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مشاركة اللجنة في متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان(3)؛
    16. Note avec satisfaction les mesures prises par le Comité des droits de l'enfant pour suivre et contrôler la mise en œuvre de ses observations finales et ses recommandations par les États parties et, à cet égard, prend particulièrement note de l'organisation d'ateliers régionaux et de la participation du Comité à des initiatives nationales; UN 16- يرحب بالإجراءات التي اتخذتها لجنة حقوق الطفل في سبيل متابعة الدول الأطراف ورصدها تنفيذ ما أدلت به اللجنة من ملاحظات ختامية وما قدمته من توصيات، ويسلط الضوء بوجه خاص في هذا الشأن على حلقات العمل الإقليمية وعلى مشاركة اللجنة فيما اتخذ من مبادرات على الصعيد الوطني؛
    La Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat organiseront conjointement une réunion des institutions nationales chargées des droits de l'homme et des mécanismes nationaux de promotion de la femme sur les stratégies d'élimination de la discrimination fondée sur le sexe, avec la participation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 20 - وستشترك شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية في تنظيم اجتماع للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة يُعنى باستراتيجيات لمعالجة مسألة القضاء على التمييز الجنسي، وذلك باشتراك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Comité devrait également encourager la tenue de réunions périodiques des donateurs au niveau technique, avec la participation du Comité s'il y a lieu. UN وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر.
    Il est particulièrement encourageant que ce problème, qui durait depuis 16 ans, ait été résolu avec la participation du Comité des relations avec le pays hôte, et la délégation libyenne apprécie énormément l'esprit constructif avec lequel le représentant du pays hôte au Comité a abordé la question. UN وأعرب عن ارتياحه الكبير لحل هذه المشكلة التي دامت 16 عاما، نتيجة مشاركة لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وأعرب عن تقدير وفده الكبير للروح البناءة التي عالج بها ممثل البلد المضيف في اللجنة هذه المسألة.
    M. Sha a ensuite présenté des informations actualisées sur les préparatifs de la Conférence, soulignant la participation du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, du Groupe des Nations Unies pour le développement, des commissions régionales et des grands groupes. UN 24 - ثم قدم السيد شا بياناً تضمن آخر المعلومات عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر وأبرز أهمية إشراك اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجان الإقليمية والمجموعات الرئيسية.
    Elle a également noté avec satisfaction la participation du Comité contre la torture et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la question de la torture au débat. UN ورحبت أيضا بمشاركة لجنة مناهضة التعذيب ومشاركة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب في المناقشة.
    De l'avis de la Fédération de Russie, la participation du Comité d'état-major permettrait de maintenir l'équilibre dans la répartition des responsabilités entre les États Membres et le Secrétariat. UN 54 - وأضاف أن من رأي وفده أن إشراك لجنة الأركان العسكرية من شأنه أن يساعد على إقامة توازن في تقسيم المسؤولية بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    la participation du Comité à la préparation de la Conférence ainsi qu’aux travaux de celle-ci était en effet essentielle. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن اشتراك اللجنة في عملية التحضير لهذا المؤتمر العالمي، وفي المؤتمر ذاته أمر ضروري.
    Les meilleures pratiques comportent la participation du Comité d'audit/de contrôle dans cette procédure et l'éventuel accord de l'organe délibérant/directeur en vue de prévenir des décisions de gestion injustes et arbitraires. UN وتشمل أفضل الممارسات اشتراك لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة في العملية المذكورة وإمكانية موافقة الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة بهدف الحيلولة دون اتخاذ قرارات إدارية مجحفة وتعسفية.
    29.55 Le crédit de 72 400 dollars demandé à cette rubrique correspond au remplacement de matériel de bureautique suivant les directives établies, y compris la participation du Comité aux dépenses d’équipement pour le réseau local. UN ٩٢-٥٥ يتصل الاعتماد المقترح تحت هذا البند )٠٠٤ ٢٧ دولار( بالاستعاضة عن معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب وفقا للمبادئ التوجيهية المقررة، بما في ذلك حصة اللجنة في تكاليف معدات شبكة الربط المحلية.
    la participation du Comité consultatif à la Décennie des Nations Unies pour le droit international a été particulièrement importante. UN وكان لمشاركة اللجنة الاستشارية في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus