Le Brésil est prêt à s'associer à l'élaboration d'un nouvel agenda international fondé sur la participation et la coopération universelles pour la paix et le développement. | UN | والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية. |
Le Forum multipartite devait continuer d'élargir ce processus pour accroître la participation et la coopération. | UN | ومن الضروري أن يستمر منتدى أصحاب المصلحة المتعددين في توسيع نطاق العملية، بحيث يتيح المجال لزيادة المشاركة والتعاون. |
Dans un monde très intégré et interdépendant, la quasi-totalité des problèmes requiert la participation et la coopération totale de tous les États. | UN | وفي عالم على درجة عالية من التكامل والترابط، فإن كل القضايا تقريبا تتطلب المشاركة والتعاون الكاملين بين جميع الدول. |
Elle a souligné que la participation et la coopération de l'Etat partie concerné étaient d'une importance cruciale pour l'efficacité de la mission. | UN | وأشارت إلى أن مشاركة وتعاون الدولة الطرف هما من اﻷهمية بمكان ﻹنجاز المهمة بنجاح. |
Pour contribuer à cette évolution, la participation et la coopération de toutes les parties prenantes était essentielle. | UN | ولدعم هذه العملية، تعد مشاركة وتعاون جميع أصحاب المصلحة من الأمور الضرورية. |
Les thèmes principaux de ce plan étaient l'éducation, la formation, l'emploi, la qualité de la vie, l'égalité des chances, la participation et la coopération internationale. | UN | وانصب التركيز في الخطة على مجالات التعليم والتدريب والعمالة وجودة الحياة وتكافؤ الفرص والمشاركة والتعاون الدولي. |
Encourager et appuyer la participation et la coopération active de tous les partenaires concernés aux efforts ainsi faits en vue d'assurer l'universalisation de la Convention, notamment l'Organisation des Nations Unies, les autres institutions internationales, les organisations régionales et le Comité international de la CroixRouge (CICR). | UN | تشجيع ودعم الانخراط والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية إلى انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
L'efficacité à cet égard exige la participation et la coopération de tous les membres de la communauté internationale sans exception. | UN | ويتطلب هذا، إذا ما أريد له النجاح، المشاركة والتعاون من كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
Le Qatar est résolu à parrainer les efforts visant à promouvoir la participation et la coopération pour le développement, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté et la répartition des dividendes de la croissance mondiale d'une manière plus juste et plus équitable. | UN | لقد حرصت دولة قطر على أن تكون شريكا داعما للجهود المبذولة نحو المشاركة والتعاون من أجل التنمية، خاصة فيما يتصل بمكافحة الفقر وتعميم ثمار النمو العالمي بطريقة أكثر عدلا وإنصافا. |
Le Président espère que le Comité sera en mesure de compter sur la participation et la coopération formelles d'autres puissances administrantes lors des futurs séminaires et dans le cadre des travaux du Comité. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتسنى للجنة الاتكال على المشاركة والتعاون النشطين من جانب سائر الدول القائمة بالإدارة في الحلقات الدراسية المقبلة وفي أعمال اللجنة. |
Ce pays partie estime que la participation et la coopération risquent d'être infructueuses si les responsables de la mise en œuvre d'un projet doivent rendre compte au gouvernement central plutôt qu'aux autorités locales. | UN | ويرى الطرف أنه إذا كانت سلطة تنفيذ المشروع مسؤولة أمام سلطة حكومية رفيعة المستوى لا أمام الحكومة المحلية، فربما أدى ذلك إلى عدم نجاح المشاركة والتعاون. |
Dans ce contexte, il a ajouté qu'il avait personnellement recherché, avec les dirigeants de ces institutions, la participation et la coopération étroite des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce, et qu'il entendait suivre de près par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination les progrès accomplis dans ces domaines. | UN | وفي هذا السياق، أفاد أيضا بأنه يسعــى شخصيا، مع رؤساء هذه المؤسسات، الى الحصول من مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، على المشاركة والتعاون الوثيق، وأنه عازم على إبقاء التقدم الذي يحرز قيد الاستعراض الدقيق من خلال لجنة التنسق اﻹدارية. |
46. Il existe actuellement 18 spécialistes de l'éducation préscolaire chargés de superviser les centres de protection de l'enfance qui s'occupent des enfants individuellement ou en groupe, et ont notamment pour tâche d'encourager la participation et la coopération et de proposer des modèles de conduite positive. | UN | 46- وتقوم فرقة تضم 18 متخصصاً في التعليم التحضيري بالإشراف على مراكز رفاه الطفل في البلد حيث تقدم رعاية جماعية وفردية، كما تعمل على تعزيز المشاركة والتعاون وتشجيع أنماط السلوك الإيجابية. |
Rappelant que la transition nécessite la participation et la coopération de toutes les parties au Yémen, y compris les groupes qui n'étaient pas parties à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et à son mécanisme de mise en œuvre, | UN | وإذ يشير إلى أن عملية الانتقال تتطلب مشاركة وتعاون جميع الأطراف في اليمن، بما في ذلك الجماعات التي لم تكن طرفا في مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها، |
Rappelant que la transition nécessite la participation et la coopération de toutes les parties au Yémen, y compris les groupes qui n'étaient pas parties à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et à son mécanisme de mise en œuvre, | UN | وإذ يشير إلى أن عملية الانتقال تتطلب مشاركة وتعاون جميع الأطراف في اليمن، بما في ذلك الجماعات التي لم تكن طرفا في مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها، |
Rappelant que la transition nécessite la participation et la coopération de toutes les parties au Yémen, y compris les groupes qui n'étaient pas parties à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et à son mécanisme de mise en œuvre, | UN | وإذ يشير إلى أن عملية الانتقال تتطلب مشاركة وتعاون جميع الأطراف في اليمن، بما في ذلك الجماعات التي لم تكن طرفا في مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية تنفيذها، |
8. la participation et la coopération actives de la communauté des donateurs et des institutions financières internationales seront indispensables pour mener à bien la réinsertion des anciens combattants dans la vie civile. | UN | ٨ - ولا غنى عن مشاركة وتعاون مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية بنشاط لضمان نجاح إعادة إدماج المحاربين السابقين في الحياة المدنية. |
M. Thorarinsson a indiqué, dans son exposé, que les instruments internationaux pertinents devaient être mis en oeuvre au niveau local et que leur application requérait la participation et la coopération de l'industrie de la pêche. | UN | 59 - السيد تورارينسون: أشار في عرضه إلى أن تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة ينبغي أن يتم على الصعيد المحلي وأن ذلك يقتضي مشاركة وتعاون صناعة صيد الأسماك. |
9. Prie le pays hôte d'aider le Comité informel dans ses travaux en encourageant la participation et la coopération, si besoin est, de ses institutions nationales présentant un intérêt pour les travaux du Comité; et | UN | " 9- يطلب إلى البلد المضيف أن يساعد اللجنة غير الرسمية في عملها من خلال تشجيع مشاركة وتعاون مؤسساتها الوطنية ذات الصلة بعمل اللجنة، عند الاقتضاء؛ |
Enfin, elle souligne que l'égalité, l'équité, la nondiscrimination et la transparence, la responsabilité, la participation et la coopération internationales sont les principes qui soustendent implicitement les négociations en cours. | UN | وأخيراً، يبين البلاغ أن مبادئ المساواة والإنصاف وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، مشمولة ضمناً في عمليات التفاوض الجارية. |
Souligne l'importance des principes fondamentaux qui régissent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que l'égalité, la non-discrimination, la responsabilisation, la participation et la coopération internationale, car ils sont indispensables à la prise en compte du droit au développement au niveau international; > > < < 3. | UN | " 3 - تشدد على أهمية المبادئ الأساسية التي تشكل دعامة لأهداف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل المساواة والإنصاف، وعدم التمييز، والشفافية، والمساءلة، والمشاركة والتعاون الدولي، بوصفها مبادئ حاسمة لتعميم الحق في التنمية على الصعيد الدولي " ؛ |
Action no 7: Encourager et appuyer la participation et la coopération active de tous les partenaires concernés aux efforts ainsi faits en vue d'assurer l'universalisation de la Convention, notamment l'Organisation des Nations Unies, les autres institutions internationales et les organisations régionales, le Comité international de la CroixRouge (CICR), les organisations non gouvernementales, les parlementaires et les citoyens intéressés. | UN | الإجراء 7: تشجيع ودعم الانخراط والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية إلى انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون والمواطنون المهتمون بالأمر. |