L'un des objectifs à poursuivre dans ce domaine crucial est de mettre en place et de renforcer les facteurs susceptibles de favoriser la participation pleine et entière des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وثمة هدف يسترشد به في هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة يتمثل في الحاجة إلى توفير وتدعيم عوامل تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وصنع القرار على كافة المستويات. |
6. Le Programme d'action de la Conférence reconnaît qu'il ne peut y avoir de développement humain durable sans la participation pleine et entière des femmes au développement, sous tous ses aspects. | UN | ٦ - ويسلم برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بشرية مستدامة بدون المشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب التنمية. |
Son gouvernement est convaincu que la participation pleine et entière des femmes est un préalable à un développement économique et social durable et il fait appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse de l'égalité entre les hommes et les femmes, telle qu'inscrite dans la Charte des Nations Unies, une pierre d'angle de tout programme de développement. | UN | وأنهت كلامها بالقول إن حكومتها تعتقد اعتقادا راسخا في أن المشاركة الكاملة للمرأة شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يجعل المساواة بين الرجل والمرأة، بالصورة المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، من الركائز اﻷساسية لكل برنامج إنمائي. |
Assurer la participation pleine et entière des femmes à la révision du droit et des usages coutumiers, et décourager la persistance des pratiques préjudiciables aux droits des femmes (Irlande) | UN | ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مراجعة القوانين والممارسات العرفية، وكبح الممارسات التي تضر بحقوق المرأة (آيرلندا)؛ |
On ne peut atteindre une paix universelle et durable sans la participation pleine et entière des femmes aux processus de paix tant aux niveaux national qu'international, notamment en ce qui concerne la prise de décisions. | UN | ولا يمكن تحقيق سلام عالمي دائم دون مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عمليات السلام على الصعيدين الوطني والدولي، لا سيما في صنع القرار. |
On ne peut atteindre une paix universelle et durable sans la participation pleine et entière des femmes aux processus de paix tant aux niveaux national qu'international, notamment en ce qui concerne la prise de décisions. | UN | ولا يمكن تحقيق سلام عالمي دائم دون مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عمليات السلام على الصعيدين الوطني والدولي، لا سيما في صنع القرار. |
Le Gouvernement grenadien reste conscient de la nécessité de parvenir à l'égalité entre les sexes et des problèmes liés à la condition féminine, et s'engage à assurer et accélérer la participation pleine et entière des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de la société. | UN | وما برحت حكومة غرينادا تسلّم بضرورة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتلتزم بضمان المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة على جميع المستويات وفي جميع قطاعات المجتمع والتعجيل بهذه المشاركة. |
De même est il fondamental de poursuivre la mise en œuvre de programmes de formation systématiques pour les femmes et leurs organisations et de progresser dans le démantèlement et aussi la sanction des comportements machistes qui renforcent les stéréotypes sexuels faisant obstacle à la participation pleine et entière des femmes à la prise de décisions. | UN | ومن الأساسي أيضا مواصلة البرامج المنتظمة لتدريب النساء والمنظمات النسائية، وإحراز تقدم في تفكيك وحتى إدانة المواقف المتحيزة للرجل التي تشجع القوالب النمطية للجنسين، وهي القوالب التي تتعارض مع المشاركة الكاملة للمرأة في اتخاذ القرار. |
10. Assurer la participation pleine et entière des femmes à la révision du droit et des usages coutumiers, et décourager la persistance de pratiques préjudiciables aux droits des femmes (Irlande); | UN | 10- العمل على المشاركة الكاملة للمرأة في استعراض القوانين العرفية والممارسات العرفية، والثني عن استمرار الممارسات المضرة بحقوق المرأة (آيرلندا)؛ |
Le Comité prend acte de la volonté politique exprimée par l'État partie, qui souhaite promouvoir les droits fondamentaux des femmes dans le nouveau système de gouvernance démocratique et lever les obstacles qui entravent la participation pleine et entière des femmes à tous les aspects de la vie publique et privée après des années de régime militaire. | UN | 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري. |
Le Comité prend acte de la volonté politique exprimée par l'État partie, qui souhaite promouvoir les droits fondamentaux des femmes dans le nouveau système de gouvernance démocratique et lever les obstacles qui entravent la participation pleine et entière des femmes à tous les aspects de la vie publique et privée après des années de régime militaire. | UN | 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري. |
g) Mettre au point une stratégie en vue d'éliminer tous les obstacles qui s'opposent à la participation pleine et entière des femmes au développement durable et à leur accès aux ressources sur un pied d'égalité avec les hommes, ainsi qu'à la maîtrise de ces ressources; | UN | )ز( وضع استراتيجية للتغيير من أجل إزالة جميع العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في التنمية المستدامة وتساوي فرصها في الحصول على الموارد وسيطرتها عليها؛ |
g) Mettre au point une stratégie en vue d'éliminer tous les obstacles qui s'opposent à la participation pleine et entière des femmes au développement durable et à leur accès aux ressources sur un pied d'égalité avec les hommes, ainsi qu'à la maîtrise de ces ressources; | UN | )ز( وضع استراتيجية للتغيير من أجل إزالة جميع العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في التنمية المستدامة وتساوي فرصها في الحصول على الموارد وسيطرتها عليها؛ |
106. Le Programme d'action a appelé les gouvernements à " mettre au point une stratégie en vue d'éliminer tous les obstacles qui s'opposent à la participation pleine et entière des femmes au développement durable et à leur accès aux ressources sur un pied d'égalité avec les hommes, ainsi qu'à la maîtrise de ces ressources " [par. 256 g)]. | UN | ١٠٦ - وطلب منهاج العمل إلى الحكومات " وضع استراتيجية للتغيير من أجل إزالة جميع العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في التنمية المستدامة وتساوي فرصها في الحصول على الموارد وسيطرتها عليها " )الفقرة ٢٥٦ )ز((. |
Dans la Déclaration politique adoptée en 2000 lors de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres se sont engagés à prendre de nouvelles mesures pour accélérer la mise en œuvre intégrale du Programme d'action notamment en favorisant la participation pleine et entière des femmes et le renforcement de leur pouvoir d'action. | UN | وفي الإعلان السياسي الذي تم اعتماده خلال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعقودة في عام 2000، تعهدت الدول الأعضاء باتخاذ مزيد من الإجراءات لتنفيذ منهاج العمل تنفيذا كاملا وسريعا، بوسائل من بينها تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة وتمكينها(6). |
17. Engage ONU-Femmes et toutes les entités des Nations Unies à promouvoir la participation pleine et entière des femmes aux processus décisionnels à tous les niveaux, notamment politiques et économiques, et à veiller à ce que les programmes et activités du système des Nations Unies prennent en compte les besoins des femmes et des filles au même titre que ceux des hommes et des garçons ; | UN | 17 - يحث هيئة الأمم المتحدة للمرأة وجميع هيئات الأمم المتحدة على تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بما فيها عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي، وعلى كفالة مراعاة احتياجات النساء والفتيات والرجال والأولاد في البرامج والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ |
Veuillez fournir des précisions sur les incidences et les répercussions à long terme de ce conflit armé sur les femmes ainsi que sur les mesures prises par le Gouvernement libanais en vue de subvenir aux besoins des femmes et enfants déplacés et assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les aspects de la paix, de la sécurité et de la vie publique, conformément à la résolution 1325 du Conseil de sécurité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أثر الصراع المسلح على المرأة والآثار الطويلة الأجل المترتبة عليه بالنسبة لها والتدابير التي اتخذتها حكومة لبنان لتلبية احتياجات المشردين من النساء والأطفال، وضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع جوانب السلام والأمن والحياة العامة وفقا لقرار مجلس الأمن رقم 1325. |
Dans ce domaine, 12 entités du système des Nations Unies ont mis l'accent sur l'élaboration de politiques, l'organisation d'une formation et diverses activités de renforcement des capacités en vue de promouvoir la participation pleine et entière des femmes à tous les stades du processus de paix, notamment à la négociation et à la mise en œuvre des accords de paix. | UN | 14 - في مجال صنع السلام وبناء السلام، ركز 12 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة() على وضع السياسات، وإجراء التدريب وعلى مبادرات تنفيذية لبناء القدرات بغية تشجيع مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع مراحل عملية السلام، بما في ذلك مشاركتها في التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها. |