En fait, pour des raisons stratégiques, politiques et psychologiques, la partie croate ne peut plus faire d'autres concessions. | UN | وفي الواقع إن الجانب الكرواتي لا يستطيع الموافقة على أي تنازلات أخرى ﻷسباب استراتيجية وسياسية ونفسية. |
la partie croate a déclaré qu'elle était prête à fournir du pétrole, de l'essence, des semences et des engrais aux prix du marché aux Serbes, à Krajina. | UN | وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا. |
la partie croate n'a pas encore adressé à la partie yougoslave une invitation concrète à la réunion. | UN | ولم يوجه الجانب الكرواتي بعد إلى الجانب اليوغوسلافي دعوة رسميا لحضور الاجتماع. |
la partie croate n'a pas encore adressé à la partie yougoslave d'invitation ferme à cette réunion. | UN | ولم يوجه الجانب الكرواتي حتى اﻵن دعوة مؤكدة إلى الجانب اليوغوسلافي لحضور الاجتماع. |
la partie croate n'a présenté aucun élément qui remettait sérieusement en question l'argumentation yougoslave. | UN | ولم يقدم الجانب الكرواتي أي شيء يمكن أن يشك بصورة جادة في الحجة التي ساقها الجانب اليوغوسلافي. |
la partie croate n'a pas contesté le document yougoslave. | UN | ولم ينازع الجانب الكرواتي في الوثيقة التي قدمها الجانب اليوغوسلافي. |
la partie croate invoque comme seule preuve l'existence de cartes géographiques. | UN | ويستشهد الجانب الكرواتي بالخرائط الجغرافية معتبرا إياها الدليل الوحيد. |
Les commissions ne se sont pas réunies depuis plus d'un an bien que la partie croate ait maintes fois promis de proposer une date de réunion. | UN | فلم تجتمع اللجان لما يزيد عن سنة على الرغم من الوعود المتكررة من الجانب الكرواتي باقتراح تاريخ لعقد اجتماع. |
la partie croate évite systématiquement les pourparlers sur la démarcation de la frontière entre les deux pays sur le Danube. | UN | ويتجنب الجانب الكرواتي بشكل منتظم إجراء محادثات عن تحديد خط الحدود بين البلدين على الدانوب. |
Les autorités monténégrines ont, elles aussi, permis à des civils d'entrer dans la partie de la zone qu'elles supervisent, mais en nombre bien moins important que la partie croate. | UN | كما سمحت سلطات الجبل الأسود للمدنيين أيضا بدخول الجزء الذي تشرف عليه من المنطقة وإن كانت أعدادهم أقل كثيرا مما هو عليه الحال من الجانب الكرواتي. |
la partie croate n'a pas participé à ces activités. | UN | ولم يشارك الجانب الكرواتي في هذه العملية. |
la partie croate tente ainsi de faire la preuve de la légitimité de son autorité dans la région placée sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويحاول الجانب الكرواتي بهذا المسلك إسباغ شرعية على سلطته في المنطقة الخاضعة لﻷمم المتحدة. |
la partie croate est en train de poursuivre et d'intensifier cette action inhumaine, illégale et criminelle, qui a fondamentalement le caractère d'un génocide. | UN | وما زالت هذه اﻷنشطة غير اﻹنسانية وغير القانونية واﻹجرامية، التي تشكل في اساسها إبادة لﻷجناس مستمرة بل ومتوسعة على يد الجانب الكرواتي. |
Pareil dessein de la partie croate explique les allégations contenues dans sa déclaration. | UN | وفي نية الجانب الكرواتي هذه ما يوضح المزاعم التي احتوى عليها بيانه. |
À la suite de cette déclaration, la partie croate a refusé de poursuivre toute coopération avec le Coprésident Bildt. | UN | ونتيجة لذلك البيان، رفض الجانب الكرواتي مواصلة التعاون مع الرئيس المشارك بيلدت بأي شكل من اﻷشكال. |
La Présidence étudie son attitude en Bosnie centrale et espère avoir des entretiens bilatéraux avec la partie croate avant que les pourparlers ne reprennent à Genève. | UN | وتتدارس هذه الرئاسة في الوقت الحاضر موقفها إزاء البوسنة الوسطى وهي تأمل في اجراء محادثات ثنائية مع الجانب الكرواتي قبل استئناف المحادثات في جنيف. |
Le 28 novembre, la partie croate a déclaré qu'elle était en mesure de signer la proposition de cessez-le-feu, sous réserve d'une modification. | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر قال الجانب الكرواتي إنه يمكنه توقيع اقتراح وقف إطلاق النار مع تعديل واحد. |
Les Bosniaques ont droit à un territoire viable, comprenant un accès à la mer, et il est fait appel à la partie croate sur ce point. | UN | فمن حق البوسنيين أن يكون لهم إقليـــم قادر على البقاء ويتمتع بمنفذ على البحر، وفي الوقت الحالي توجه نداءات الى الجانب الكرواتي بشأن هـــــذا الموضوع. |
7. Pour la partie croate, le problème prioritaire concernait la route de Zagreb à Slavonski Brod passant par Okucani. | UN | ٧ - وكانت اﻷولوية بالنسبة للجانب الكرواتي هي الطريق من زغرب إلى سلافونكي برود، المار بأوكيوكاني. |
la partie croate de Bosnie a déclaré qu'elle examinerait la proposition mais seulement en ce qui concerne l'isthme de Klek et non l'opstina de Neum. | UN | وقال جانب الكروات البوسنيين إنه سيدرس الاقتراح، ولكن بالنسبة لبرزخ كليك فقط، لا بالنسبة لمنطقة نيـوم. |
la partie croate a entamé les négociations avec la partie musulmane en toute bonne foi; recherchant activement et systématiquement la normalisation complète des relations, le Gouvernement croate a aidé plus que quiconque les réfugiés musulmans de Bosnie. | UN | والجانب الكرواتي قد دخل المفاوضات مع الجانب المسلم بنية سليمة: فهو يهدف على نحو نشط ومستمر لتطبيع العلاقات. وحكومتي قد ساعدت اللاجئين المسلمين بالبوسنة أكثر من أي طرف آخر. |
la partie croate a accepté le document. | UN | وقد قبل الطرف الكرواتي الاتفاق. |