iv) Renforcer encore la partie du rapport portant sur les mesures prises par le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail; | UN | ' ٤ ' أن يواصل تعزيز الجزء من التقرير المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛ |
La présente lettre fournit des précisions sur la partie du rapport qui porte sur la modernisation des installations de conférence compte tenu des circonstances. | UN | وتقدم هذه الرسالة مواصفات بشأن ذلك الجزء من التقرير الذي يشير إلى تحديث مرافق المؤتمرات في ضوء الظروف الراهنة. |
On peut les trouver dans la partie du rapport concernant la dix-septième session de la Commission du développement durable. | UN | وترد تلك التوصيات في الجزء من التقرير الذي يتناول الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
ii) la partie du rapport de l'organe en question portant sur son examen du projet de plan et sur les modifications recommandées; | UN | ' 2` الجزء من تقرير الهيئة الذي يشمل استعراضها لمشروع الخطة وتوصياتها بشأن التغييرات؛ |
Elles ont notamment indiqué que la partie du rapport consacrée à la sécurité maritime offrait une base très utile pour les discussions. | UN | وأشارت الوفود بوجه خاص إلى أن فرع التقرير المتعلق بالأمن البحري والسلامة البحرية يوفر أساسا مفيدا جدا للمناقشات. |
Le Comité consultatif estime que la partie du rapport qui traite de la sélection du personnel ne donne pas une analyse qualitative suffisante. | UN | 13 - وترى اللجنة الاستشارية أن الفرع من التقرير الذي يتناول اختيار الموظفين يفتقر إلى التحليل الوصفي. |
À la même séance, le Comité a examiné la partie du rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences concernant la fourniture de services d'interprétation aux réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres (voir A/69/120, par. 24, et renseignements complémentaires1, chap. IV). | UN | 4 - في الجلسة نفسها أيضا، نظرت اللجنة في فرع تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات الذي يتناول توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء (انظر A/69/120، الفقرة 24، والمعلومات التكميلية(1)، الفرع الرابع). |
Comme l'a proposé Sir Nigel, il conviendrait donc de surseoir à l'examen de la partie du rapport qui concerne les dépendances des Pays-Bas. | UN | وينبغي بالتالي تأجيل النظر في جزء التقرير المتعلق بالأقاليم التابعة لهولندا، كما اقترح ذلك سير نايجل. |
La Yougoslavie rejette la partie du rapport concernant les points de passage. | UN | وتعترض يوغوسلافيا على ذلك الجزء من التقرير المتعلق بنقاط العبور. |
Je centrerai mes observations sur la partie du rapport qui est consacrée aux activités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وسأركز تعليقاتي على ذلك الجزء من التقرير الذي يغطي أنشطة المنظمة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Le présent rapport est un document de référence correspondant à la partie du rapport de compilationsynthèse relative aux politiques et mesures des Parties visées à l'annexe I. | UN | والتقرير الحالي هو بمثابة وثيقة مرجعية لذلك الجزء من التقرير المتعلق بسياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Elle présente la partie du rapport concernant la Serbie. | UN | وقالت إنها سوف تقدم ذلك الجزء من التقرير الذي يتصل بصربيا. |
129. Dans la partie du rapport correspondant à la présente section, les informations concernant l'assignation à résidence de personnalités marquantes sont totalement inexactes. | UN | ١٢٩ - أما اﻹشارات التي وردت تحت هذا الجزء من التقرير إلى الاعتقال المنزلي للشخصيات البارزة، فهي عارية عن الصحة تماما. |
Les renseignements obtenus de sources publiques qui sont jugés crédibles ont été utilisés seulement pour rédiger la partie du rapport qui contient un résumé des allégations. | UN | ولم تستخدم المعلومات التي تم الحصول عليها من المصادر العامة اﻷخرى والتي تعتبر موثوقة إلا ﻹعداد الجزء من التقرير الذي يتضمن ملخصا للادعاءات. |
Certaines se sont déclarées préoccupées de ce que la partie du rapport annuel de la Directrice exécutive traitant du Programme mondial pour la fourniture de contraceptifs avait omis de mentionner le contrôle de la qualité des produits. | UN | وأُعرب عن القلق ﻷن الجزء من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي يتناول البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل لم يتضمن معلومات عن مراقبة نوعية وسائل منع الحمل. |
C'est pourquoi nous avons accordé une attention particulière à la partie du rapport du Secrétaire général où il essaie de faire l'analyse des conflits d'aujourd'hui. | UN | ولهذا أولينا اهتماما خاصا لذلك الجزء من تقرير اﻷمين العام الذي حاول أن يقدم فيه تحليلا للصراعات المعاصرة. |
ii) la partie du rapport de l’organe en question portant sur son examen du projet de plan et sur les modifications recommandées; | UN | ' ٢ ' الجزء من تقرير الهيئة الذي يشمل استعراضهــا لمشــروع الخطــة وتوصياتها بشأن التغييرات؛ |
Dans la partie du rapport portant sur l'article 2 de la Convention, l'expression < < actions positives > > semble indiquer que les mesures décrites sont des mesures temporaires spéciales, alors que ce n'est pas le cas. | UN | وقالت إن مصطلح الإجراء الإيجابي في فرع التقرير الذي يغطي المادة 2 من الاتفاقية يوحي بأن التدابير الموصوفة هي تدابير خاصة مؤقتة، ولكنها ليست كذلك في الواقع. |
Elle voudrait aussi savoir pourquoi la partie du rapport qui concerne l'article 15 énumère longuement les lois qui ont été adoptées au cours des dernières années mais passe la jurisprudence sous silence. | UN | وأضافت أنها شغوفة لكي تعرف لماذا قدم فرع التقرير المتعلق بالمادة 15 قائمة طويلة بالقوانين المعتمدة في السنوات الأخيرة ولم يقدم أية إشارة إلى قانون الدعوى. |
Une formation dans ce domaine est essentielle pour pallier les insuffisances de qualifications des experts en problématique des sexes dont il est fait état dans la partie du rapport qui parle de ce qu'il reste d'obstacles à cet égard. | UN | وتابعت قائلة إن التدريب في هذا المجال أمر ضروري لمعالجة جوانب النقص في مؤهلات خبراء الشؤون الجنسانية، المذكورة في الفرع من التقرير الذي يبين العقبات المتبقية. |
Également à sa 531e séance, le Comité a examiné la partie du rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences concernant l'utilisation des installations de conférence à l'Office des Nations Unies à Nairobi (voir A/69/120, par. 25). | UN | 5 - في الجلسة 531 أيضا، نظرت اللجنة في فرع تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات الذي يتناول استخدام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (A/69/120، الفقرة 25). |
Il en sera question dans la partie du rapport consacrée à l'activité du Secrétariat ainsi que dans le chapitre III portant sur les fondements de la paix : développement, action humanitaire et droits de l'homme. | UN | وترد هذه المشاورات في جزء التقرير الذي يعالج عمل اﻷمانة العامة، وكذلك في فصل التقرير الذي يتناول مسائل التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بوصفها أسس السلام، وهو الفصل الثالث. |
Le Comité a pris note de la partie du rapport relative à l’Article 50 de la Charte concernant les répercussions des sanctions imposées à des États tiers et a vivement insisté sur la nécessité de passer à l’action et de fournir l’assistance nécessaire aux pays touchés. | UN | ٥٦٥ - وأحاطت اللجنة علما بمعالجة التقرير العام للمادة ٥٠ من الميثاق المتعلقة بتأثير الجزاءات على دول ثالثة، وأعربت بقوة عن إيمانها بأن الوقت قد حان للانتقال من اﻷقوال إلى اﻷفعال ولتقديم المساعدة اللازمة للبلدان المتضررة. |
iii) Renforcer encore la partie du rapport portant sur les mesures qu’il aura prises pour améliorer ses méthodes de travail; | UN | ' ٣ ' أن يواصل تعزيز الجزء المخصص في التقرير للخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛ |
3. la partie du rapport comprenant les renseignements généraux devrait être établie conformément aux directives unifiées concernant la première partie des rapports que les États parties doivent présenter en vertu des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte, qui figurent dans le document HRI/1991/1. | UN | ٣ - يجب أن يصاغ جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات العامة وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف تقديمها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1. |
4. la partie du rapport concernant expressément les articles contenus dans les première, deuxième et troisième parties du Pacte devrait décrire, eu égard aux dispositions de chaque article : | UN | ٤ - والجزء من التقرير المتعلق على وجه التحديد باﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يقدم وصفاً لما يلي فيما يتعلق بأحكام كل مادة: |
Il a été indiqué que la partie du rapport biennal consacrée au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction et de la demande de drogues pourrait servir de modèle pour les parties concernant la mise en œuvre des autres plans d'action. | UN | وأشير الى أن الجزء الوارد في التقرير الاثناسنوي المتعلق بخطة العمل لتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات يمكن استخدامه كنموذج للابلاغ عن خطط العمل الأخرى. |