Augmentation des frais d'assurance pour les véhicules de la Force dans la partie nord de l'île. | UN | المركبات المدنية يشمل تأمينا إضافيا على مركبات القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة |
À l'heure actuelle, un Chypriote grec ne peut ni hériter d'un terrain ni faire enregistrer un titre de propriété concernant un bien immobilier situés dans la partie nord de l'île. | UN | ولا يجوز في الوقت الحالي لأي قبرصي يوناني أن يرث أرضاً أو يسجل عقاراً جديداً باسمه في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Les conditions de vie des Chypriotes grecs et des maronites résidant dans la partie nord de l'île sont peu différentes de celles des Chypriotes turcs vivant dans la même zone. | UN | وأحوال معيشة القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة لا تختلف اختلافاً يذكر عن أحوال معيشة القبارصة الأتراك الذين يقيمون في المنطقة نفسها. |
Cette dernière continue d'assurer l'évacuation sanitaire d'urgence de civils des deux communautés résidant dans la partie nord de l'île. | UN | وواصلت القوة في تسهيل اﻹجلاء العاجل ﻷفراد كل من الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص ﻷسباب طبية. |
13. L'adhésion de Chypre à l'UE a entraîné une vague de nouveaux litiges fonciers concernant surtout des transactions ayant pour objet des biens situés dans la partie nord de l'île et appartenant à des Chypriotes grecs. | UN | 13- وقد أثار انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي سلسلة جديدة من قضايا الملكية المتصلة بوجه خاص بصفقات متعلقة بممتلكات القبارصة اليونانيين في الشطر الشمالي من الجزيرة. |
la partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène, et la région sud-est montagneuse. | UN | فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية. |
Par ailleurs, les Chypriotes turcs qui se sont installés dans la partie nord de l'île sont toujours officiellement propriétaires de leurs biens dans le sud mais ne sont pas habilités à en disposer. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يزال القبارصة الأتراك الذين استقروا في الجزء الشمالي من الجزيرة يمتلكون من الناحية القانونية الأصول العائدة لهم في الجنوب، ولا يحق لهم التصرف فيها. |
Le prisonnier a été libéré et remis à la Force des Nations Unies, qui l'a immédiatement reconduit dans la partie nord de l'île. | UN | وأفرج عنه وسلم إلى قوة اﻷمم المتحدة وأعيد على الفور إلى الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Les visiteurs étrangers peuvent rapporter de la partie nord de l'île les articles destinés à leur usage personnel qu'ils y auront achetés. | UN | ويكون بوسع الزوار اﻷجانب أن يعودوا من الجزء الشمالي من الجزيرة بما اشتروه من لوازم لاستعمالهم الشخصي. |
Les visiteurs étrangers peuvent voyager directement et librement dans la partie nord de l'île en passant par l'aéroport international de Nicosie. | UN | يكون بوسع الزوار اﻷجانب السفر مباشرة ودون عوائق الى الجزء الشمالي من الجزيرة عبر مطار نيقوسيا الدولي. |
En conséquence, la turquisation de la partie nord de l'île se poursuit impunément et sans relâche, sous les yeux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولهذا استمرت أعمال إضفاء الطابع التركي على الجزء الشمالي من الجزيرة بلا انقطاع أو تحد تحت سمع وبصر اﻷمم المتحدة. |
Les efforts visant à accroître la liberté de mouvement de la Force dans la partie nord de l'île n'ont toujours pas abouti, malgré des négociations directes avec toutes les parties concernées et les assurances données à la Force qu'une réponse favorable lui serait donnée très bientôt. | UN | ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية إلى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إجراء مناقشات مباشرة مع جميع من يعنيهم اﻷمر وإعطاء تأكيدات للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب. |
Cependant, les autorités chypriotes turques ont décidé de faire payer au tarif international les appels à partir de la partie nord de l'île, ce qui a eu des incidences sur le volume des communications. | UN | غير أن السلطات القبرصية التركية قد فرضت رسوماً بالأسعار الدولية على المكالمات الهاتفية من الجزء الشمالي من الجزيرة وقد أثر هذا على الاستخدام. |
26. Les Chypriotes grecs et les Maronites résidant dans la partie nord de l'île sont maintenant au nombre de 520 et de 234, respectivement. | UN | ٢٦ - ويبلغ عدد السكان القبارصة اﻷتراك والمارونيين القاطنين في الجزء الشمالي من الجزيرة حاليا ٥٢٠ و ٢٣٤ على التوالي. |
Cela étant dit, les Chypriotes turcs vivant dans les régions effectivement contrôlées par le gouvernement sont assez peu nombreux, ce qui est peut-être un effet de la propagande menée dans la partie nord de l'île, qui vise à faire croire que la coexistence est impossible. | UN | ومع ذلك، فإن القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في المناطق الخاضعة فعلاً لسيطرة الحكومة هم قليلون جداً، ولعل قلتهم تعزى إلى الدعاية التي تمارس في الجزء الشمالي من الجزيرة والرامية إلى حمل الناس على الاعتقاد بأن التعايش مستحيل. |
Les ressortissants de ces pays peuvent ainsi se rendre en visite dans la partie nord de l'île en demandant une autorisation à cet effet aux autorités chypriotes turques lorsqu'ils se présentent au point de passage du palais Ledra. | UN | وبهذه الطريقة، يجوز لهؤلاء المواطنين زيارة الجزء الشمالي من الجزيرة بعد تقديم طلب إلى السلطات القبرصية التركية عند نقطة عبور ليدرا بالاس. |
10. La diffusion dans la partie nord de l'île de journaux publiés au sud de Chypre n'a fait l'objet d'aucune restriction. | UN | ٠١ - ولم تفرض قط أي قيود في الجزء الشمالي من الجزيرة على توزيع الصحف التي تنشر في جنوب قبرص. |
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a constaté l'état déplorable de monuments historiques dans la partie nord de l'île et relevé que certaines églises avaient à l'évidence fait l'objet d'actes de vandalisme et de pillages. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى الحالة المزرية للمعالم التاريخية في الجزء الشمالي من الجزيرة وإلى تعرض بعض الكنائس فيه بوضوح إلى التخريب والنهب. |
La Force a aussi assuré l'évacuation sanitaire d'urgence de civils des deux communautés vivant dans la partie nord de l'île. | UN | وتواصل القوة تنفيذ عمليات طوارئ، ﻷسباب طبية، ﻹخلاء المدنيين من الطائفتين المقيمين في الجزء الشمالي من قبرص. |
Elle a continué d'assurer l'évacuation sanitaire d'urgence de civils des deux communautés résidant dans la partie nord de l'île. | UN | وقد واصلت القوة تقديم معونتها للاجلاء الطبي في حالات الطوارئ للأفراد المدنيين من الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص. |
22. Des inquiétudes persistent à l'égard des allégations faisant état d'incidents relatifs à la destruction ou à l'utilisation à des fins inappropriées de lieux de culte dans la partie nord de l'île. | UN | 22- ولا يزال القلق قائماً إزاء التقارير التي تشير إلى حوادث هدم أو إساءة استخدام لمواقع دينية في الشطر الشمالي من الجزيرة. |
la partie nord de l'île est un haut plateau de calcaire coralligène et la région sud-est montagneuse. | UN | فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية عالية، والمنطقة الجنوبية جبلية. |
b) Le réaménagement des systèmes de stockage et de distribution d'eau en vue de desservir les nouveaux usagers de la partie nord de l'île; | UN | (ب) إعادة توجيه السياسة المتبعة في تخزين المياه ونظم الشبكات بغية تزويد المستهلكين الجدد في شمال الجزيرة بها؛ |