Dans la partie orientale du pays, le régime séparatiste a cependant continué à violer les droits fondamentaux de la population, y compris ceux des enfants. | UN | غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل. |
Il semblerait que la partie orientale du pays soit aux mains d'éléments de l'opposition, qui se sont emparés des armes et des munitions dans les dépôts d'armes. | UN | وتفيد التقارير بأن الجزء الشرقي من البلد يخضع لسيطرة عناصر المعارضة، الذين أخذوا الأسلحة والذخيرة من مستودعات الأسلحة. |
Les membres du Conseil ont exprimé à l'unanimité leur inquiétude face à cette nouvelle détérioration des conditions de sécurité dans la partie orientale du pays. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم لهذا التدهور الأخير في الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد. |
Ceci a conduit à des exécutions extrajudiciaires massives, notamment à des exécutions de femmes et d'enfants d'origine hutu dont beaucoup se trouvaient réfugiés dans la partie orientale du pays. | UN | وقد أدى هذا الى وقوع عمليات قتل خارج القضاء على نطاق واسع، للأفراد بمن فيهم النساء والأطفال من الهوتو، والذين كان الكثيرون منهم يقيمون كلاجئين في الجزء الشرقي من البلاد. |
Le Groupe de travail a également rencontré des représentants de la République démocratique du Congo pour débattre de la situation politique et sociale dans la partie orientale du pays. | UN | والتقى الفريق العامل مع ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً لمناقشة الوضع السياسي والاجتماعي في المنطقة الشرقية من البلد. |
Toutefois, dans la partie orientale du pays, un programme d'instruction destiné aux filles aurait pu reprendre après que l'école eut été déplacée. | UN | بيد أنه أذنت السلطات باستئناف البرنامج التعليمي للبنات في الجزء الشرقي من البلد بعد تغيير مكان المدرسة. |
la partie orientale du pays et la capitale, Kaboul, sont passés aux mains du mouvement des Taliban. | UN | فحركة طالبان قد سيطرت على الجزء الشرقي من البلد وعلى العاصمة كابول. |
Veuillez spécifier en particulier son impact dans les régions rurales et dans la partie orientale du pays. | UN | ويرجى بشكل خاص، تحديد أثره في المناطق الريفية وفي الجزء الشرقي من البلد. |
273. Une rébellion de paysans des montagnes, connue sous le nom de los Lucíos, se poursuivait dans la partie orientale du pays. | UN | ٣٧٢- واستمر تمرد القرويين أو الجبليين المعروفين باسم لوسيوس في الجزء الشرقي من البلد. |
Sera déployé dans la partie orientale du pays. | UN | لنشرها في الجزء الشرقي من البلد |
Sera déployé dans la partie orientale du pays. | UN | لنشرها في الجزء الشرقي من البلد |
Le Conseil a autorisé le Président à faire part aux médias de son extrême préoccupation devant la poursuite des combats et devant la gravité de la situation humanitaire découlant de l’instabilité qui règne dans la partie orientale du pays. | UN | وأذن المجلس للرئيس بأن ينقل إلى وسائط اﻹعلام أعمق مشاعر القلق التي تنتاب المجلس بسبب استمرار القتال والحالة اﻹنسانية الخطيرة الناشئة عن انعدام الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
Cette situation s’aggrave dans la partie orientale du pays et il y a lieu de craindre pour la sécurité des réfugiés, car il est peu vraisemblable que le HCR soit en mesure de les rapatrier et encore moins de leur accorder la protection internationale dont ils ont besoin. | UN | وتزداد الحالة سوءا في الجزء الشرقي من البلد وتوجد دواعي للخوف على سلامة اللاجئين ﻷنه من غير المرجح أن تتمكن المفوضية من إعادتهم إلى الوطن ناهيك عن منحهم الحماية الدولية التي يحتاجون إليها. |
Proclamé dans la partie orientale du pays le 1er décembre 1986. | UN | وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، أُعلنت حالة طوارئ في الجزء الشرقي من البلد. |
Il a également autorisé le déploiement d'une brigade d'intervention pour renforcer le mandat global de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo en vue de protéger les civils et de stabiliser la partie orientale du pays. | UN | وأذن المجلس أيضا بنشر أحد ألوية التدخل لتعزيز بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه عام من أجل حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
E. Activités d'appui de la Mission Le redéploiement des troupes dans la partie orientale du pays a entraîné l'augmentation des besoins en matière d'appui. | UN | 20 - أدت إعادة نشر القوات إلى الجزء الشرقي من البلد إلى ازدياد الاحتياجات من عناصر الدعم. |
Proclamé dans la partie orientale du pays le 1er décembre 1986. | UN | وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، أُعلنت حالة طوارئ في الجزء الشرقي من البلاد. |
Proclamé dans la partie orientale du pays le 1er décembre 1986. | UN | وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، أُعلنت حالة طوارئ في الجزء الشرقي من البلاد. |
L'esprit du volontariat s'est également manifesté en des temps difficiles quand un typhon dévastateur a frappé la partie orientale du pays en août dernier. | UN | لقد نشأت روح العمل التطوعي في الأزمنة الصعبة أيضا، عندما ضرب إعصار مداري مدمر الجزء الشرقي من البلاد في أواخر آب/أغسطس. |
Les plans pour la mise en train du processus de DDR par le biais d'un programme pilote à Bouna et à Bondoukou, dans la partie orientale du pays, ont également été examinés, comme les questions d'identification, d'assistants de sécurité et de paiements. | UN | ونوقشت أيضا خطط بدء العملية ببرنامج نموذجي في بونا وبوندوكو في المنطقة الشرقية من البلد كما نوقشت مسائل تحديد الهوية وعناصر الأمن الإضافية والمدفوعات. |
Le Gouvernement hollandais, lui, a dépensé environ 27 millions d'euros pour nettoyer les sols contaminés par des déchets d'isomères de HCH dans la partie orientale du pays. | UN | كذلك أنفقت الحكومة الهولندية ما يقرب من 27 مليون يورو لتطهير التربة الملوثة بنفايات أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان في المنطقة الشرقية من هولندا. |
Enfin, la crise économique ne vient pas faciliter le processus, surtout en temps de crise alimentaire telle que celle subie dans la partie orientale du pays après la sécheresse de ces derniers mois. | UN | وختاما، فإن الأزمة الاقتصادية لا تؤدي بالتأكيد إلى تيسير الأمور، لا سيما في وقت يجتاز البلد فيه أزمة غذائية، مثل تلك التي وقعت في شرقي البلد بعد الجفاف الذي أصاب المنطقة مؤخرا. |
Entre juillet 2009 et février 2010, son personnel a distribué 11 218 paniers de nourriture aux familles autochtones de 309 collectivités établies dans neuf départements (Caaguazú, Canindeyú, San Pedro, Concepción, Amambay, Guairá, Caazapá, Alto Paraná et Itapúa), soit l'ensemble de la population autochtone de la partie orientale du pays. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 2009 حتى شباط/فبراير 2010، وُزّعت سلال أساسية على 218 11 أسرة منتمية إلى الشعوب الأصلية المستوطنة في 309 مجتمعات محلية تقع في تسع مقاطعات (كاغواثو، وكانينديو، وسان بيدرو، وكونثيبثيون، وأمامباي، وغوايرا، وكاثابا، وألتو بارانا، وإتابوا)، وهو ما يمثل مجموع عدد السكان الأصليين في الإقليم الشرقي من البلد. |