Cette évaluation incombe aux États, qui n'ont pas délégué ladite fonction, sauf pour ce qui est prévu dans la partie XV de la Convention. | UN | فمسؤولية هذا التقييم تقع على عاتق الدول التي لم تتنازل عنها إلا وفق المنصوص عليه في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Si toutes les parties à un différend sont parties à la Convention, les procédures de règlement des différends figurant dans la partie XV de la Convention s'appliqueront, à moins que les parties n'en décident autrement. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها كل اﻷطراف في نزاع أطرافا أيضا في الاتفاقيـــة، تنطبق اﻷحكام الموضوعة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، ما لم تتفق اﻷطراف على غير ذلك. |
Nous notons également avec satisfaction la contribution du Tribunal au règlement pacifique des différends, conformément à la partie XV de la Convention. | UN | كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Le Tribunal a été institué pour le règlement pacifique des différends conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la partie XV de la Convention. | UN | والمحكمة هي مؤسسة أنشئت لغرض تسوية المنازعات بالطرق السلمية بما يتمشى والفقرة ٢ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Le Tribunal jouera un rôle important dans le règlement des différends par des moyens pacifiques conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la partie XV de la Convention. | UN | وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
L'Union européenne estime que la partie XV de la Convention relative au règlement des différends est capitale en ce sens qu'elle peut empêcher l'escalade des conflits. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات يعتبر من اﻷجزاء الهامة للغاية لما ينطوي عليه من إمكانية منع تصاعد المنازعات. |
Il a déclaré également qu’il n’acceptait aucune des procédures prévues à la section 2 de la partie XV de la Convention concernant les différends mentionnés au paragraphe 1 de l’article 298 de celle-ci. | UN | وأعلنت كندا أيضا أنها لا تقبل بأي من الاجراءات المنصوص عليها فــي الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بالمنازعات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية. |
L’obligation de régler les différends par des moyens pacifiques est énoncée à la partie XV de la Convention des Nations Unies relative au droit de la mer. | UN | واو - آليات تسوية المنازعات ٦٨ - نص الجزء الخامس عشر من الاتفاقية على الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
En conséquence, la Nouvelle-Zélande et l’Australie ont demandé au Tribunal de prendre des mesures conservatoires contre le Japon, qui obligeraient ce dernier à interrompre son programme unilatéral de pêche expérimentale en attendant la constitution d’un tribunal arbitral auquel les plaignants ont soumis leur différend en application de la partie XV, section 2, de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وبناء عليه، طلبت الدولتان مقدمتا الطلب من المحكمة أن تصدر أمرا قضائيا مؤقتا ضد اليابان يلزمها بوقف برنامج الصيد التجريبي الذي اضطلعت به من جانب واحد، وذلك ريثما يتم تشكيل محكمة التحكيم التي عرضت عليها الدولتان النزاع عملا بالفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Aux termes de la partie XV de la Convention, les États parties doivent régler tout différend surgissant entre eux à propos de l'interprétation ou de l'application de la Convention par les moyens pacifiques prévus à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويقضي الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بأن تسوي الدول اﻷطراف النزاعات بينها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها بالوسائل السلمية المبَينة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L’obligation de régler les différends par des moyens pacifiques est fixée à la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ٧٩ - ينص الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Le projet de résolution évoque également le système global de règlement des différends présenté dans la partie XV de la Convention et encourage les États parties à faire une déclaration pour opérer un choix entre les moyens de règlement des différends prévus à l'article 287. | UN | ويذكر مشروع القرار أيضا بنظام تسوية النزاعات الشامل المنشأ في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، ويشجع الدول اﻷطراف على النظر في إصــدار إعلان تختار فيه ما ترتأيه من الوسائل المبينة في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية النزاعات. |
Rappelant les dispositions de la partie XV de la Convention qui établissent un mécanisme complet de règlement des différends et l'article 287 concernant le choix de la procédure, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الجزء الخامس عشر من الاتفاقية المنشئة لنظام شامل ﻷجل تسوية المنازعات والمادة ٢٨٧ بشأن اختيار وسيلة تسوية المنازعات، |
Ses dispositions contraignantes relatives au règlement des différends et qui s'inspirent de celles de la partie XV de la Convention, fournissent de nouvelles garanties pour le cas où ces mesures ne seraient pas appliquées convenablement. | UN | وتتيح أحكامه الالزامية لتسوية المنازعات استنادا الى اﻷحكام الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ضمانات إضافية في حالة عدم تنفيذ هذه التدابير على النحو الواجب. |
la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer oblige les États parties à régler leurs différends au sujet de l'interprétation ou de l'application de la Convention par des moyens pacifiques. | UN | ويلزم الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الدول اﻷطراف بتسوية منازعاتها المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها بالوسائل السلمية. |
Aux termes de la partie XV de la Convention, les États parties doivent régler tout différend surgissant entre eux à propos de l'interprétation ou de l'application de la Convention par les moyens pacifiques prévus à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويشترط الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بأن تسوي الدول اﻷطراف أي نزاع بينها يتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها بالوسائل السلمية المبينة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, il a été porté une attention particulière au droit déclaré applicable par les cours et tribunaux en question, aux effets de leurs décisions et à leur statut au regard de la partie XV de la Convention. | UN | وأولي اعتبار خاص للقانون الواجب التطبيق للهيئات القضائية أو المحاكم الدولية المعنية، وآثار قراراتها وأوضاعها القانونية إزاء الجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
À la quatre-vingt-onzième session du Comité juridique, il a été proposé d'y faire référence aux procédures obligatoires pour le règlement des différends décrites dans la section 2 de la partie XV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وقد اقترح في الدورة الحادية والتسعين للجنة القانونية إدراج إشارة إلى الإجراءات الإلزامية لتسوية المنازعات، ترد في الفرع الثاني من الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Nous notons avec satisfaction la contribution significative et constante du Tribunal au règlement des différends par des moyens pacifiques, conformément à la partie XV de la Convention, et les progrès accomplis par la Commission dans ses travaux. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح بالإسهامات المستمرة والمهمة للمحكمة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفقاً للجزء الخامس عشر من الاتفاقية، وبالتقدم المحرز في عمل اللجنة. |
Comme les membres le savent, le Tribunal international du droit de la mer est une institution créée pour régler les différends par des moyens pacifiques, conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la partie XV et à l'annexe VI de la Convention des Nations sur le droit de la mer. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن المحكمة الدولية لقانون البحار هي مؤسسة أنشئت من أجل تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر والمرفق السادس لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
42. Note avec satisfaction que le Tribunal continue d'apporter une contribution notable au règlement pacifique des différends conformément aux dispositions de la partie XV de la Convention, et souligne qu'il joue un rôle important et fait autorité dans l'interprétation et l'application de la Convention et de l'Accord sur la partie XI; | UN | 42 - تلاحظ مع الارتياح أن المحكمة لا تزال تسهم بقدر كبير في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية، وتشدد على أهمية دور المحكمة وسلطتها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية والاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر أو تطبيقهما؛ |