"la passation de marchés" - Traduction Français en Arabe

    • الاشتراء
        
    • بالمشتريات
        
    • بالاشتراء
        
    • مجال المشتريات
        
    • عمليات الشراء
        
    • مطالبة مؤسسة
        
    • والاشتراء
        
    • خدمات المشتريات
        
    • إبرام عقود
        
    • اللجوء إلى الشراء
        
    • والتدريب في مجال المشتروات
        
    • لعمليات الشراء
        
    • عن المشتريات
        
    • التعاقد في
        
    • حالة اشتراء
        
    Le Groupe de travail avait souvent fait remarquer que les phases de la passation de marchés non couvertes par la Loi type étaient très importantes. UN وأضافت أن الفريق العامل ذكر في مرات متعددة أن مراحل الاشتراء التي لا يشملها القانون النموذجي هي مراحل بالغة الأهمية.
    En effet, elle institue des procédures de nature à promouvoir l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence à l'occasion de la passation de marchés publics. UN والواقع أن هذا القانون ينص على إجراءات من شأنها أن تشجع النزاهة والثقة والانصاف والشفافية عند إبرام عمليات الاشتراء.
    iv) Mesures sur la publication d'informations portant expressément sur la passation de marchés publics UN `4` التدابير المتخذة بشأن المعلومات المتعلقة تحديداً بالمشتريات العمومية
    À cet égard, la Directrice a fait remarquer que la priorité était actuellement accordée à la participation aux réunions hebdomadaires du Groupe des services communs sur la passation de marchés. UN وفي هذا الصدد، أشارت المديرة إلى أنه تولى أولوية إلى المشاركة في الاجتماعات اﻷسبوعية التي يعقدها فريق اﻷمم المتحدة العامل للخدمات المشتركة المعني بالمشتريات.
    La législation chinoise sur la passation de marchés publics a bénéficié des indications fournies par la Loi type. UN وذكر أن تشريعات الصين فيما يتعلق بالاشتراء العمومي استفيد فيها من الإرشادات التي وفرها القانون النموذجي.
    iii) Formation et certification de spécialistes de la passation de marchés. UN ' 3` تدريب وإصدار شهادات للممارسين في مجال المشتريات.
    Dans certains pays comme le sien, où les problèmes de corruption ne sont pas inconnus, la passation de marchés publics est exposée à des manipulations. UN ففي بلد لا يعدم مشاكل الفساد مثل بلده، يكون الاشتراء العمومي محلاً للتلاعب.
    Les phases du cycle de passation de marchés comprennent la planification de la passation de marchés, la sélection de fournisseurs et l'administration des marchés. UN وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود.
    Ils ont renvoyé à leurs règles et règlements de gestion financière, manuels sur la passation de marchés et procédures d'établissement des commandes. UN وأشاروا إلى لوائحهم وقواعدهم المالية وأدلة الاشتراء وأوامر الخدمات المستخدمة لديهم.
    Note du Secrétariat sur la passation de marchés et le développement des infrastructures: travaux futurs possibles UN مذكّرة من الأمانة عن الاشتراء وتطوير البنية التحتية: الأعمال المقبلة الممكنة
    On a noté que dans de nombreux pays le recours au tirage au sort dans la passation de marchés publics était interdit. UN ولوحظ أنَّ اللجوء إلى إجراء قرعة في الاشتراء العمومي محظور في كثير من الولايات القضائية.
    Il convient de noter que notre législation rend obligatoire, pour la passation de marchés, la forme écrite. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن القانون الوطني الأوكراني ينص على وجوب إبرام عقد الاشتراء في شكل كتابي.
    Les participants ont également recommandé que les règlements et politiques relatifs à la passation de marchés soient alignés sur les Principes directeurs. UN وأوصوا أيضاً بضرورة مواءمة الأنظمة والسياسات المتعلقة بالمشتريات مع المبادئ التوجيهية.
    Dans le cadre de la réforme de l'ONU, la Division des approvisionnements avait représenté l'UNICEF au sein du Groupe des services communs sur la passation de marchés et avait entrepris des activités dont la Directrice de la Division a cité certains exemples. UN وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، مثلت شعبة اﻹمداد اليونيسيف في فريق اﻷمم المتحدة العامل للخدمات المشتركة المعني بالمشتريات. ووصفت بعض اﻷنشطة التي بدأت فيها الشعبة بوحي من عملية الإصلاح.
    En outre, les lignes directrices et les règlements relatifs à la passation de marchés doivent être simples et faciles à comprendre et à mettre en œuvre pour les responsables des marchés publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المشاركون إلى ضرورة الحفاظ على بساطة وسهولة أي إرشادات وقواعد تتعلق بالمشتريات ليتسنى لموظفي المشتريات فهمها وتنفيذها.
    Le groupe de travail s'est réuni plusieurs fois pour discuter de la conception du projet, du calendrier d'exécution, des questions juridiques touchant le droit de propriété sur le terrain en Iraq et des questions relatives à la passation de marchés. UN وعقدت عدة اجتماعات للفريق العامل لمناقشة تفاصيل تصميم ووضع المشروع، والجدول الزمني، والمسائل القانونية المتصلة بملكية العقارات في العراق، والمسائل المتصلة بالمشتريات.
    La Loi type n'est guère connue ni utilisée lors de la mise en œuvre des réformes nationales des lois touchant la passation de marchés. UN والقانون النموذجي ليس معروفا ومُستخدما بقدر كبير عندما تنفّذ الإصلاحات القانونية المتصلة بالاشتراء.
    Examen de questions concernant la passation de marchés publics UN النظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء العمومي
    Les fonctionnaires de rang supérieur et les fonctionnaires intervenant dans les achats ou la passation de marchés devraient être tenus de présenter des états indiquant toutes les données financières pertinentes afin d'éviter les conflits d'intérêts ou les irrégularités. UN وينبغي أن يكون لزاما على الموظفين من الرتب العليا والموظفين العاملين في مجال المشتريات أو عقد الصفقات أن يقدموا بيانات بجميع المعلومات المالية ذات الصلة، في سبيل تجنب تضارب المصالح أو تجنب المخالفات.
    Le Comité a noté que le Groupe des achats du siège n'intervenait pas suffisamment dans la passation de marchés à tous les niveaux. UN لاحظ المجلس قصورا من جانب وحدة المشتريات في المقر من حيث المشاركة في عمليات الشراء على صعيد المنظمة ككل.
    Cette coopération peut comprendre des opérations communes d'achat, la passation par l'Organisation d'un marché sur la base d'une décision d'achat prise par un autre organisme des Nations Unies ou la passation de marchés par un organisme des Nations Unies pour le compte de l'Organisation à la demande de celle-ci. UN ويجوز أن يشمل هذا التعاون القيام بعمليات شراء مشتركة، أو ارتباط الأمم المتحدة بعقد اعتمادا على قرار شراء تتخذه مؤسسة أخرى في منظومة الأمم المتحدة، أو مطالبة مؤسسة أخرى في منظومة الأمم المتحدة بأن تقوم بالشراء نيابة عن الأمم المتحدة.
    Sur le terrain, le PNUCID et l'UNOPS se chargent notamment du recrutement des agents locaux, des opérations d'approvisionnement et de la passation de marchés. UN وفي الميدان، يستفاد من اليونديب ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تعيين الموظفين المحليين والاشتراء والتعاقد من الباطن، الخ.
    Étant donné le rôle crucial joué par la Section de la logistique et des transports dans la passation de marchés de transport aérien et l'importance de cette fonction, un personnel de supervision et de gestion suffisant est indispensable pour fournir les services d'achats voulus. UN 131 - وبالنظر إلى الدور الحاسم لقسم السوقيات والنقل فيما يتعلق بشراء الخدمات اللازمة للنقل الجوي وأهمية هذه المسؤولية، يعد تأمين قدر ملائم من الإشراف والإدارة على تقديم خدمات المشتريات أمرا أساسيا.
    Dans un bureau de pays, un fournisseur a fait croire qu'il représentait une société, ce qui est susceptible d'avoir entraîné des irrégularités dans la passation de marchés. UN في أحد المكاتب القطرية، انتحل أحد الباعة كذبا أن له صفة شركة، وهو ما قد يكون أدى إلى إبرام عقود غير سليمة.
    Au paragraphe 101 de son rapport, le Comité a recommandé que le HCR publie de nouvelles directives pour préciser les situations qui se prêtent mal à la conclusion d'accords avec des partenaires d'exécution et où la passation de marchés pourrait être plus appropriée. UN ٤٠١ - في الفقرة 101، أوصى المجلس بأن تصدر المفوضية مبادئ توجيهية مستكمَلة لتوضيح الظروف التي تكون فيها الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين غير مناسبة، ويكون فيها اللجوء إلى الشراء عبر القنوات التجارية هو الإجراء الأنسب.
    f) Mettre en place un système de suivi du respect des délais prévus pour les différentes étapes de la procédure d'achat en vue de réduire ou d'éliminer les retards dans la passation de marchés; UN (و) إنشاء نظام لرصد الأطر الزمنية للمراحل المختلفة لعمليات الشراء واستعراضها بهدف الحد من حالات التأخير أو إنهائها؛
    Le Royaume-Uni estime qu'indépendamment des ajustements techniques apportés aux sept catégories du Registre, la portée du Registre doit être étendue aux rapports sur la passation de marchés par l'intermédiaire de la production nationale ou de holdings militaires. UN وتؤمن المملكة المتحدة بأنه إلى جانب إجراء التعديلات التقنية على الفئات السبع للسجل، ينبغي أن يوسع نطاق السجل ليشمل إعداد التقارير عن المشتريات من خلال الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية.
    Recommandation 6 : Il doit être envisagé d'élaborer un manuel technique sur la sous-traitance spécifique aux technologies de recensement ou d'approfondir les informations actuelles sur la passation de marchés reprises dans les Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements. UN التوصية 6: ينبغي النظر في إعداد دليل تقني بشأن التعاقد في مجال تكنولوجيات التعداد أو التوسع في المعلومات المتاحة حاليا بشأن التعاقد في المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Il a été répondu qu'il existait déjà des critères objectifs, dans la passation de marchés de produits hautement spécialisés pour lesquels le nombre de fournisseurs était limité. UN وأشير ردّا على ذلك أنه في حالة اشتراء المنتجات البالغة التخصّص التي يوجد بشأنها عدد محدود من المورّدين، على سبيل المثال، توجد معايير موضوعية بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus