Notant que la passation des marchés constitue une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des Etats, | UN | وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من اﻹنفاق العام في معظم الدول، |
Il a aussi été dit que les travaux futurs pourraient porter sur la passation des marchés pour les projets CET. | UN | واقتُرح أيضا أن يُنظر في اﻷعمال المقبلة الممكنة في مجال الاشتراء المتعلق بمشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية. |
Article 3. Obligations internationales du présent État touchant la passation des marchés [et accords intergouvernementaux au sein [du présent État]] | UN | المادة 3- الالتزامات الدولية على هذه الدولة فيما يتصل بالاشتراء [والاتفاقات الحكومية الدولية داخل [هذه الدولة]] |
Ce mécanisme est utilisé par l'administration publique fédérale pour la passation des marchés dont le montant dépasse un seuil prédéfini. | UN | وتطبّق الخطة على المشتريات العمومية في الإدارة العمومية الاتحادية عندما تتجاوز مبالغ المشتريات عتبة محدّدة. |
Le Département de l'appui aux missions est convenu que les demandeurs devaient mieux comprendre leurs rôles et responsabilités dans la passation des marchés. | UN | وقد وافقت إدارة الدعم الميداني على أنه يتعين أن يكون لمقدمي طلبات التوريد فهم جيد لأدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الشراء. |
La gestion des éléments d'actif, la passation des marchés et le personnel sont d'autres éléments de ce système intégré. | UN | كما تشكل إدارة اﻷصول والمشتريات وشؤون الموظفين أجزاء من هذا النظام المتكامل. |
Passation de marchés : Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI pour la passation des marchés de biens et de travaux | UN | الاشتراء: مشروع تعديلات على دليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والخدمات |
Les instruments élaborés depuis des années par le Groupe de travail sur la passation des marchés ont eu un énorme impact sur de nombreux pays, y compris le Honduras. | UN | وأضاف أن الصكوك التي وضعها الفريق العامل بشأن الاشتراء على مدار السنين كان لها تأثير كبير جدا في كثير من البلدان ومنها هندوراس. |
La pratique récente a en outre mis l'accent sur la contribution des systèmes de passation électronique de marchés à l'amélioration de la passation des marchés. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ركّزت الممارسات الحديثة على إسهام نظم الاشتراء الإلكتروني في تحسين الكفاءة في الاشتراء. |
La Stratégie était en passe d'être révisée, mais la passation des marchés publics en resterait l'un des grands piliers. | UN | ومع أن هذه الاستراتيجية قيد المراجعة، فإن الاشتراء العمومي لا يزال ركنا أساسيا فيها. |
Il a été noté que ce sujet pourrait comprendre de nombreux aspects, la passation des marchés publics n'étant que l'un d'eux. | UN | ولوحظ أن هذا الموضوع يمكن أن يتضمّن العديد من الجوانب، التي لا يعدّ الاشتراء العمومي سوى واحد منها. |
Publication électronique des informations relatives à la passation des marchés | UN | النشر الإلكتروني للمعلومات المتصلة بالاشتراء |
Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | مسرد التعابير المتعلقة بالاشتراء والمستخدَمة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | مسرد التعابير المتعلقة بالاشتراء والمستخدَمة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
La MINUT devrait continuer de privilégier au maximum, chaque fois que possible, la passation des marchés de fourniture de biens et services sur le plan local. | UN | وينبغي أن تستمر البعثة في استخدام المشتريات المحلية من السلع والخدمات إلى أقصى حد ممكن، حيثما كان ذلك ممكنا. |
iv) Formation théorique portant sur le nouveau cadre réglementaire régissant la passation des marchés; | UN | ' 4` تدريب مفاهيمي على إطار المشتريات الجديد؛ |
Conserver les pièces justificatives étayant la passation des marchés | UN | الاحتفاظ بوثائق كافية لإثبات أنشطة المشتريات |
Il est prévu de lancer les phases de conception et de développement à la fin du 2e semestre de 2003, une fois mobilisés les fonds nécessaires à la passation des marchés. | UN | ورهنا بتوفر التمويل، تبدأ عملية الشراء لتصميم وتطوير النظم في النصف الثاني من عام 2003. |
Respect des règles financières de la passation des marchés et des achats | UN | احترام القواعد المالية بشأن العقود والمشتريات |
Dans le domaine de la passation des marchés, la Loi ghanéenne sur la passation des marchés vise la Loi type et en suit les principes. | UN | وفي مجال الاشتراء، يتضمن قانون غانا للمشتريات إشارة إلى المبادئ الأساسية لهذا القانون النموذجي ويتبعها. |
Les éléments d'information à conserver sont également indiqués à l'article 11 de la Loi type sur la passation des marchés. | UN | وقد حددت محتويات هذا السجل بشأن مختلف أنواع إجراءات إرساء المشاريع أيضا في المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء. |
La plupart des pays développés continuent à appliquer, dans la passation des marchés publics, une politique d'achat favorable aux entreprises du pays. | UN | وما يزال معظم البلدان المتقدمة النمو يواصل الاحتفاظ بالمشتريات الحكومية للشركات المملوكة وطنيا. |
Les mesures adoptées par la mission pour améliorer la passation des marchés ont permis de réaliser des économies considérables. | UN | 10 - وقد أدت التدابير المتخذة لتحسين عمليات الشراء في البعثة إلى تحقيق وفورات ضخمة. |
Des exigences strictes en matière d'affrètement aérien, associées à des délais insuffisants pour la passation des marchés et à une procédure inefficace d'agrément des fournisseurs ont empêché de faire jouer une réelle concurrence internationale. | UN | ذلك أن الدقة الشديدة في تحديد الاحتياجات في مجال تأجير الرحلات الجوية، مضافا إليها عدم كفاية المهل المتاحة للشراء وعدم الفعالية في عملية تسجيل البائعين، كانت تعيق المنافسة الدولية الفعالة. |
Le Greffier arrête la composition et le mandat de ce comité, y compris la nature des actes relatifs à la passation des marchés proposés soumis à examen et leur valeur monétaire. | UN | ويحدد المسجل تكوين هذه اللجنة وصلاحياتها، ويشمل ذلك التصنيفات والقيم النقدية لعمليات الشراء المقترحة الخاضعة للاستعراض. |
Il suit avec un vif intérêt les travaux des groupes de travail sur l'arbitrage et la conciliation, le droit des transports et la passation des marchés. | UN | ويدرك بلده باهتمام أعمال الأفرقة العاملة المعنية بقانون التحكيم والتوفيق والنقل والاشتراء. |
Formation de 150 fonctionnaires des missions dans le domaine des achats et de la passation des marchés | UN | تدريب 150 موظفا في البعثات في مجال الشراء والتعاقد |
Le BSCI a renouvelé sa recommandation, considérant que ces décisions étaient contraires aux règles et procédures régissant la passation des marchés à l'Organisation. | UN | وكرر المكتب التأكيد على توصيته وعلّل ذلك بأن تلك الأعمال تُعد انتهاكات لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالشراء. |
Dépenses injustifiées dans le cadre de la passation des marchés | UN | النفقات التي كان يمكن تجنبها لدى إبرام العقود |