"la patrie" - Traduction Français en Arabe

    • الوطن
        
    • للوطن
        
    • وطن
        
    • موطن
        
    • والوطن
        
    • أرض الآباء
        
    • بلادنا
        
    • الوطنِ
        
    • في دولة أم
        
    • لوطننا
        
    • البلد لا
        
    • أرض الأجداد
        
    • بالوطن
        
    Mon gouvernement a également le devoir de défendre la patrie comme l'y autorise la Charte des Nations Unies, principalement l'Article 51. UN كما أنه يناط بحكومتي واجب الدفاع عن الوطن على نحو ما يأذن به ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة المادة 51 منه.
    A l'heure actuelle, le peuple chinois oeuvre inébranlablement à la réunification pacifique de la patrie, et des progrès encourageants ont été accomplis. UN إن الشعب الصيني يعمل بدأب في الوقت الحاضر من أجل توحيد الوطن سلميا. وقد تم إحراز تقدم يدعو للحبور في هذا الصدد.
    Tous sont appelés à apporter la contribution que leur inspirent leurs souffrances et l'amour de la patrie. UN وكل منهم مطلوب منه الوفاء بالحصة التي يمليها اﻷلم وحب الوطن.
    La participation à des manifestations et à des événements nationaux qui développent en l'enfant l'amour de la loyauté et le dévouement envers la patrie. UN مشاركته في المحافـل والمناسبـات الوطنية التي تنمي فيه حب الولاء والإخلاص للوطن.
    L'évaluation de ce risque est fondée sur les explications données par les candidats des raisons qui les poussent à demander asile et sur la connaissance qu'ont les autorités de la situation dans la patrie des intéressés. UN ويستند التقييم إلى شرح طالب اللجوء نفسه لأسباب طلبه الملجأ مشفوعا بمعرفة السلطات للأوضاع السائدة في وطن طالب اللجوء.
    Le fait que la renaissance de la CNUCED avait eu lieu dans la patrie du Président Nelson Mandela était donc hautement symbolique. UN وإنه ﻷمر بالغ الدلالة أن تكون ولادة اﻷونكتاد الجديدة قد تمت في موطن الرئيس نلسون مانديلا.
    Israël est un État souverain et la patrie historique du peuple juif. UN إن إسرائيل دولة ذات سيادة، وهي الوطن التاريخي للشعب اليهودي.
    L'amour de la patrie a pour corollaire l'obligation de faire face à tous les défis auxquels elle nous expose. UN إن حب الوطن يعني أن كل فرد يجب عليه مواجهة جميع التحديات التي يكلفه بها.
    La loi vise à aider les ressortissants syriens à conserver leur identité nationale et à maintenir leurs liens avec la patrie (décret-loi no 17 du 14 février 2010)50. UN ويرمي التشريع إلى مساعدة المواطنين على الحفاظ على هويتهم وروابطهم الوطنية مع الوطن الأم.
    Le Golan syrien occupé n'est pas négociable : il doit être rendu à la patrie syrienne si l'on veut laisser une chance à la paix. UN إن الجولان السوري المحتل ليس موضع تفاوض، ويجب أن يعود إلى الوطن السوري، فهذا هو الأساس لصنع السلام.
    Ces forces règneront tôt ou tard sur la patrie arabe. UN وهي التي سوف تحكم الوطن العربي في العاجل أو الآجل.
    C'est une mission historique et noble pour tout le peuple chinois, y compris nos compatriotes de Taiwan, de résoudre cette question et de réunifier la patrie. UN وتسوية هذه المسألة وتحقيق وحدة الوطن الأم مهمة تاريخية نبيلة في نظر الشعب الصيني بأسره بما في ذلك المواطنون الصينيون في تايوان.
    Notant le retour à la patrie d'environ deux cent mille réfugiés Tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérable; UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير،
    Un milliard trois cent millions de Chinois, y compris nos compatriotes taiwanais, aspirent ardemment à préserver la souveraineté et l'intégrité territoriales du pays et à réaliser rapidement la réunification complète de la patrie. UN فصون سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية وتحقيق إعادة التوحيد التامة لأرض الوطن في القريب العاجل يجسد الطموح المشترك والإرادة القوية لبليون وثلاثمائة مليون صيني، بما في ذلك مواطنونا التايوانيون.
    Nos forces de défense et de sécurité ont défendu vaillamment la patrie. UN لقد دافعت قوات الدفاع والأمن في بلدنا ببسالة عن الوطن.
    Le patriotisme s'accompagne chez les jeunes de l'abnégation au service de la patrie et de la volonté de défendre la patrie. UN ويقرن الشباب الوطنية بالحب للوطن وخدمته دون جزاء، والاستعداد للذود عنه.
    Tu peux utiliser ton idylle naissante pour le service de la patrie. Open Subtitles يمكن استغلال رومنسيتك الناشئة في خدمات للوطن
    Celle-ci requiert que chaque peuple accepte que ses droits soient appliqués par la création de sa propre patrie, et non pas dans la patrie des autres. UN ويتطلب من كل من الشعبين أن يقبل إعمال حقوقه من خلال إقامة وطنه الخاص، وليس في وطن الآخرين.
    Le Kazakhstan est la patrie qui a vu naître un penseur remarquable de l'Orient, al-Farabi, et un théologien éclairé de l'islam, Ahmed Yasawi. UN وكازاخستان هي موطن المفكر البارز للشرق، الفارابي، والتنويري الإسلامي أحمد ياساوي.
    la patrie reconnaît pleinement la bravoure des soldats kirghizes, qui leur a ainsi valu, comme à leurs commandants des décorations et des titres. UN والوطن الأم يقدر تماما شجاعة جنود قيرغيزستان، وبفضلها مُنحوا هم وقادتهم أوسمة وألقابا.
    Le Front de la patrie du Viet Nam est une composante du système politique du pays. UN 15 - وتُعتبر جبهة أرض الآباء الفييتنامية جزءا من النظام السياسي في فييت نام.
    Je deviendrai quelqu'un d'utile à la patrie. Open Subtitles * ! لكي أصـبح إنسـاناً رائعـاً في بلادنا *
    Le sort de la patrie est en jeu. Open Subtitles إنّ قدرَ الوطنِ في الخطر
    Le règlement rapide de la question de Taiwan et la complète réunification de la patrie sont dans l'intérêt fondamental du peuple chinois tout entier, y compris nos compatriotes taiwanais, et répondraient à l'aspiration commune de tous les Chinois, en Chine et à l'étranger. UN وسيخدم إيجاد حل باكر لقضية تايوان وتحقيق التوحد الكامل في دولة أم المصالح الأساسية لشعب الصين بأكمله، بما في ذلك مواطنونا في تايوان، كما يعكس التطلعات المشتركة لجميع الصينيين، من كان منهم في الداخل أو الخارج.
    La ville sainte de Jérusalem, Al Qods, capitale, si Dieu le veut, de notre Etat palestinien, revêt une importance centrale pour notre peuple palestinien, pour la patrie arabe tout entière et pour tous les musulmans et tous les chrétiens du monde entier. UN إن القـــدس الشريــف، عاصمة دولتنا الفلسطينية بإذن الله، لها أهميتهــا المركزية للشعب الفلسطيني وأيضا لوطننا العربــي الشقيق، ولكل المسلمين والمسيحيين في العالــم.
    Après Dieu, la foi et la patrie, le plus important, c'est l'influence. Open Subtitles بجانب الرب،الإيمان و البلد لا شيء أكثر أهمية من التأثير
    la patrie est un fleuve qui mène à la mer. Open Subtitles أرض الأجداد عبارة عن سلسلة من الأنهار تصب في البحر.
    Question... avant d'envoyer nos hommes dans une zone contaminée, si le virus continue de muter et que vous n'avez pas de nouvelles de la patrie depuis un mois, comment pouvez-vous être sûre de ce dont vous êtes convaincue ? Open Subtitles سؤال, قبل أن نُرسل رجالنا إلي خط النار، إن إستمر الفايروس بالتمحور و أنت لم تتصلي بالوطن قرابة الشهر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus