"la pauvreté était" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر هو
        
    • الفقر هي
        
    • الفقر يشكل
        
    • الفقر باعتباره
        
    • الفقر ضرورة
        
    • الفقر بوصفه
        
    • الفقر أمر
        
    • الفقر حالة
        
    • الفقر يمثل
        
    • كان الفقر
        
    • للفقر يشكل
        
    • إن الفقر
        
    • الفقر سبب
        
    • الفقر عما كان
        
    • الفقر يرتبط
        
    la pauvreté était la cause principale du phénomène et les enfants des rues fuyaient souvent la violence, les sévices et le délaissement dont ils souffraient chez eux. UN وإن الفقر هو السبب الرئيسي لهذه الظاهرة وإن هروبهم من المنزل يعزى في أغلب الأحيان إلى العنف والاعتداء والإهمال.
    Elle a estimé que l'incidence élevée de la pauvreté était une des raisons de l'instabilité politique. UN وذكر أن ارتفاع مستويات الفقر هو أحد أسباب عدم الاستقرار السياسي.
    Le Comité a insisté sur le fait que la pauvreté était l’absence de choix et de possibilités d’action et constituait une violation de la dignité humaine. UN وأكدت اللجنة أن الفقر هو الحرمان من الخيارات والفرص وهو انتهاك لكرامة اﻹنسان.
    On s'est accordé à reconnaître que la lutte contre la pauvreté était l'objectif le plus important pour le Nicaragua. UN وتم التوصل إلى اتفاق عام مفاده أن مكافحة الفقر هي من الأهداف الإنمائية الأكثر أهمية بالنسبة لنيكاراغوا.
    Dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, les participants ont reconnu que l'élimination de la pauvreté était le principal défi du monde actuel et sont convenus d'un ensemble de mesures convergeant dans ce sens. UN وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ، سلم المشاركون بأن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد أمام العالم اليوم، واتفقوا على مجموعة من الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على كافة الأصعدة من أجل تناول هذه المشكلة.
    Il a souligné le fait que la pauvreté était le problème principal pour ce pays qui émergeait d'un conflit. UN وسلط الضوء على الفقر باعتباره تحديا كبيرا مع خروج البلد من مرحلة ما بعد النزاع.
    Lors du Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu en 1995, par exemple, les chefs d'Etat et de gouvernement ont considéré que l'élimination de la pauvreté était pour l'humanité un impératif éthique, social, politique et économique. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995، اعتبر رؤساء الدول والحكومات أن القضاء على الفقر ضرورة عرقية واجتماعية وسياسية واقتصادية ملحة للبشرية. انظر 1-4-3 بشأن التنمية البشرية المستدامة.
    Une autre délégation a fait observer que la pauvreté était la première cause de malnutrition. UN وعلق وفد آخر بأن الفقر هو السبب الرئيسي لسوء التغذية.
    L'élimination de la pauvreté était la préoccupation principale de son gouvernement. UN وقال إن إزالة الفقر هو أهم اهتمامات الحكومة.
    L'extrême pauvreté était l'héritage du système des castes, et la pauvreté était à l'origine de l'exclusion. UN ومضى يقول إن الفقر المدقع تركة من تركات نظام الطبقات، وأن الفقر هو أساس الإقصاء.
    Il a ajouté que la Thaïlande d'aujourd'hui avait beaucoup progressé depuis lors et que le meilleur moyen d'éradiquer la pauvreté était de donner une éducation de qualité à tous les enfants. UN وأضاف قائلاً إن تايلند الحديثة قد قطعت شوطاً بعيداً في التقدم منذ ذلك الوقت. وأشار إلى أن أفضل سبيل لاستئصال شأفة الفقر هو توفير التعليم ذي النوعية الجيدة لجميع الأطفال.
    Depuis 1999, la réduction de la pauvreté était devenue l'objectif principal des activités des institutions financières internationales dans les pays à faible revenu. UN ومنذ 1999، أصبح الحد من الفقر هو الهدف الأول لعمليات المؤسسات المالية الدولية في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Son action en faveur de la promotion des produits de base en tant qu'élément clef du développement et de la réduction de la pauvreté était importante. UN وقالوا إن عمل الأونكتاد في مجال النهوض بالسلع الأساسية كأداة أساسية للتنمية وللحد من الفقر هو عمل مهم.
    la pauvreté était l'une des principales raisons de ce trafic et les pouvoirs publics avaient mis sur pied des programmes destinés à soulager les indigents, particulièrement dans les régions rurales. UN وقال ان الفقر هو أحد اﻷسباب الرئيسية لهذا الاتجار، وان الحكومة وضعت برامج لتخفيف حدة الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Les efforts pour parvenir à l'autonomie devaient être étayés et intensifiés, car la meilleure façon d'atténuer la pauvreté était d'encourager les modes de développement indépendants. UN ويجب تأييد وتكثيف العمل على تحقيق الاستدامة الذاتية، إذ إن أنجع وسيلة لتخفيف الفقر هي تشجيع نظم التنمية المكتفية ذاتياً.
    La pauvreté étant une violation des droits de l'homme, la lutte contre la pauvreté était une question de droits de l'homme d'importance cruciale et le développement faisait partie intégrante des droits fondamentaux. UN ونظرا ﻷن الفقر ينطوي على انتهاك لحقوق اﻹنسان، فإن مكافحة الفقر هي من المسائل اﻷساسية في ميدان حقوق اﻹنسان، كما أن التنمية جزء أصيل من حقوق اﻹنسان.
    De l'avis de plusieurs délégations, l'atténuation de la pauvreté était l'une des questions les plus importantes auxquelles le Groupe de travail doive s'attaquer. UN ورأى عدة وفود أن تخفيف الفقر يشكل واحدة من أهم القضايا التي يتعين على الفريق العامل أن يعالجها.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est dite consciente que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi auquel le monde doive faire face aujourd'hui, en même temps que la condition incontournable d'un développement durable. UN اعترف مؤتمر البيئة والتنمية بالقضاء على الفقر باعتباره التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم، والشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    La Déclaration et le Programme d'action de Copenhague adoptés lors du Sommet mondial pour le développement social ont souligné que l'éradication de la pauvreté était un impératif éthique, social, politique et économique. UN 14 - وقد أكد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن اللذان اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على أن القضاء على الفقر ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية.
    Un grand nombre de représentantes et d'organisations non gouvernementales ont fait valoir que l'élimination de la pauvreté était l'une des priorités les plus élevées. UN وورد ذكر القضاء على الفقر بوصفه أولوية عليا على لسان ممثلين عديدين والمنظمات غير حكومية.
    15. la pauvreté était citée comme le problème social le plus important auquel le pays devait faire face. Il était essentiel de la réduire pour promouvoir le respect de la dignité humaine et la réalisation de tous les autres droits de l'homme. UN 15- وأشير إلى أن الفقر يشكل أهم قضية اجتماعية تواجه سانت لوسيا وأنه من المسلم به أن التخفيف من وطأة الفقر أمر أساسي لتعزيز احترام الكرامة البشرية وإعمال جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    498. la pauvreté était devenue un phénomène largement répandu et auto-entretenu dans de nombreuses couches de la population. UN ٤٩٨- وقد أصبح الفقر حالة واسعة الانتشار ومتداومة بذاتها بالنسبة لكثير من الشرائح السكانية.
    De l'avis général, la pauvreté était un facteur plus important que le commerce international dans la dégradation de l'environnement. UN واتفق الجميع على أن الفقر يمثل عاملاً أهم من التجارة الدولية في تدهور البيئة.
    Dans les pays du tiers monde, la pauvreté était directement liée au milieu rural ou à la marginalisation urbaine de ceux qui avaient émigré peu auparavant vers les villes. UN وفي بلدان العالم الثالث، كان الفقر يرتبط مباشرة بريفية أو هامشية الذين كانوا قد هاجروا حديثا إلى المدن.
    La dimension mondiale de la pauvreté était un autre élément important, qui était lié à la sécurité internationale. UN كما أن البعد العالمي للفقر يشكل عنصراً هاماً آخر نظراً لارتباطه بالأمن الدولي.
    Il a ajouté que la pauvreté était une des causes fondamentales de la discrimination à l'encontre des personnes d'ascendance africaine dans le cadre du système judiciaire. UN وأضاف أن الفقر سبب دفين من أسباب التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في نظام العدالة.
    Dans certaines zones, la pauvreté était même en progression et les prévisions indiquaient que seules l’Asie du Sud et la Chine réduiraient de moitié la pauvreté d’ici à 2015. UN بل ازداد الفقر عما كان عليه في بعض المناطق وأشارت التنبؤات إلى أن منطقتي جنوب آسيا والصين فقط هما اللتان سوف تخفضان نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus