"la pauvreté comme" - Traduction Français en Arabe

    • بالفقر بوصفه
        
    • الفقر بوصفه
        
    • الفقر باعتبارها
        
    • الفقر بأنه
        
    • الفقر باعتباره
        
    • الفقر على أنه
        
    • الفقر هو
        
    • الفقر بوصفها
        
    • الفقر حسب ما
        
    • الفقر باعتبارهما
        
    • الفقر بصفته
        
    • الفقر مثل
        
    Elle a dénoncé la pauvreté comme le principal problème et l'obstacle majeur au développement. UN ونددت بالفقر بوصفه أسوأ عدو للرفاه وﻷنه يشكل تحديا لكل أشكال التنمية.
    37. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en considérant la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel, demande que des politiques publiques interdépendantes soient adoptées sur cette question et insiste sur la nécessité d'intégrer ces politiques à une stratégie globale de développement et de bien-être social; UN " 37 - تسلّم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة، تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة في ما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    À ce sujet, la délégation vietnamienne se félicite de la décision, prise par le Conseil économique et social, de choisir l'emploi en tant que moyen de lutte contre la pauvreté comme thème de la réunion de haut niveau de sa session de fond de 1999. UN وقال إن وفده يرحب في هذا الصدد بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي القاضي باختيار دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر بوصفه موضوعا للجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a à juste titre identifié la question de la pauvreté comme une des plus difficiles à résoudre. UN وقد حدد الأمين العام بحق في تقريره مسألة الفقر باعتبارها من أهم المسائل المثيرة للتحدي.
    En définissant la pauvreté comme une carence en moyens matériels élémentaires, environ une personne sur sept ne mange pas à sa faim aujourd'hui, pour pouvoir jouir d'une bonne santé et mener une vie digne. UN فإذا عرّفنا الفقر بأنه الافتقار إلى الضرورات المادية الأساسية، فسنجد أن واحدا تقريبا من كل سبعة أشخاص لا يجد اليوم الغذاء الكافي الذي يكفل له صحة جيدة وحياة ذات معنى.
    Dans le cas du PNUD, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de l'élimination de la pauvreté comme objectif majeur. UN وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج.
    Le programme de Copenhague est complexe, car il décrit la pauvreté comme étant un problème qui n'est pas simplement dû à un faible revenu. UN إن برنامج كوبنهاغن متطور من حيث تحديد ملامح الفقر على أنه ليس مجرد انخفاض الدخل.
    24. Deuxièmement, dès lors que l'on considère la pauvreté comme la non-réalisation d'un certain nombre de capacités fondamentales, le concept devient multidimensionnel. UN 24- وثانياً، إذا رئي أن الفقر هو الحرمان من طائفة من القدرات الأساسية، فإنه يصبح على الفور مفهوماً متعدد الأبعاد.
    38. Considère qu'il faut concevoir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent, avec la participation des intéressés et en considérant la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel, demande que des politiques publiques interdépendantes soient adoptées sur cette question et insiste sur la nécessité de les intégrer à une stratégie globale de développement et de bien-être social; UN 38 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة، تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    27. Est consciente de la nécessité de concevoir et définir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent avec la participation des intéressés, en considérant la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel, demande l'adoption de politiques publiques interdépendantes sur cette question et souligne combien il importe que ces politiques soient intégrées à une stratégie globale de développement et de bien-être social; UN " 27 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الجوانب، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    32. Est consciente de la nécessité de concevoir et définir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent avec la participation des intéressés, en considérant la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel, demande l'adoption de politiques publiques interdépendantes sur cette question et souligne combien il importe que ces politiques soient intégrées à une stratégie globale de développement et de bien-être social; UN 32 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة، تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    32. Est consciente de la nécessité de concevoir et définir les politiques de développement social comme un tout clair et cohérent avec la participation des intéressés, en considérant la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel, demande l'adoption de politiques publiques interdépendantes sur cette question et souligne combien il importe que ces politiques soient intégrées à une stratégie globale de développement et de bienêtre social ; UN 32 - تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات التنمية الاجتماعية بطريقة متكاملة وواضحة وقائمة على المشاركة، تقر بالفقر بوصفه ظاهرة متعددة الأبعاد، وتدعو إلى وضع سياسات عامة مترابطة فيما بينها في هذا الشأن، وتشدد على ضرورة إدماج السياسات العامة في استراتيجية شاملة للتنمية والرفاه؛
    Le rôle accru du Conseil dans la coordination du suivi l'a amené à examiner, en 1996, la question de l'élimination de la pauvreté comme thème commun des conférences internationales. UN ودرس المجلس في عام ١٩٩٦ كجزء من دوره المعزز للمتابعة المنسقة، موضوع القضاء على الفقر بوصفه موضوعا مشتركا بين المؤتمرات الدولية.
    Le document offre une définition complète de l'action multilatérale à adopter à l'avenir et considère l'élimination de la pauvreté comme préalable indispensable au développement durable et comme enjeu suprême. UN ووضعت الوثيقة وصفا شاملا للمسار المستقبلي للعمل المتعدد الأطراف وحددت القضاء على الفقر بوصفه الشرط الذي لا غنى عنه للتنمية المستدامة وأكبر تحد يواجَه.
    L'évaluation utilise l'élimination de la pauvreté comme étude de cas pour examiner ces liens mais elle ne cherche pas à apprécier de manière indépendante les activités d'élimination de la pauvreté. UN ويستخدم التقييم موضوع القضاء على الفقر بوصفه دراسة حالة إفرادية لمناقشة تلك الصلات، ولكنه لا يقدم تقييما مستقلا لأنشطة القضاء على الفقر.
    Ils sont également désignés dans le Cadre d'évaluation des mesures de lutte contre la pauvreté comme faisant partie des groupes qui méritent une attention particulière lors de l'évaluation des incidences de ces mesures. UN وحددت أيضا هذه المجموعات في إطار قياس الفقر باعتبارها من بين المجموعات التي ينبغي أن يوجه إليها اهتمام خاص لدى تقييم آثار هذه السياسات على الفقراء.
    Il a attiré l'attention sur le document d'information, qui présentait l'élimination de la pauvreté comme un objectif de développement prioritaire du système des Nations Unies bénéficiant de l'appui de la communauté internationale. UN واسترعى الانتباه الى ورقة المعلومات اﻷساسية التي عرضت مسألة القضاء على الفقر باعتبارها هدفا من اﻷهداف اﻹنمائية ذات اﻷولوية لمنظومة اﻷمم المتحدة الذي يحظى بمساندة المجتمع الدولي.
    La démarginalisation des pauvres par le droit est fondée sur une approche du développement qui définit la pauvreté comme l'absence de droits, de protection et de possibilités. UN 65 - يستند التمكين القانوني للفقراء على اتباع نهج للتنمية يعرّف الفقر بأنه انعدام الحقوق والحماية والفرص.
    Dans le cas du PNUD, de nombreuses délégations ont souligné l'importance de l'élimination de la pauvreté comme objectif majeur. UN وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج.
    Ils ont défini la pauvreté comme un manque non seulement de revenus mais aussi de pouvoir. UN وقد تم تعريف الفقر على أنه ليس فقط نقصاً في الدخل وإنما كنقص في القوة.
    Les projets de développement citent souvent l'élimination de la pauvreté comme leur objectif principal. UN 2 - وكثيرا ما تشير مشاريع التنمية إلى أن القضاء على الفقر هو الهدف الرئيسي الذي تتوخاه.
    Le Sommet de Copenhague a identifié la question de la pauvreté comme étant l'une des préoccupations les plus critiques du monde qui doit être affrontée avec vigueur. UN وقد حدد مؤتمر قمة كوبنهاغن قضية الفقر بوصفها أحد مجالات الاهتمام الحاسمة التي تواجه العالم، وإحدى المشاكل التي ينبغي معالجتها بقوة.
    Il demande instamment à l'État partie de mettre en pratique le principe de l'égalité des sexes en tant que facteur essentiel de l'élimination de la pauvreté comme indiqué dans les cadres stratégiques et régionaux pour la réduction de la pauvreté. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في مجال القضاء على الفقر حسب ما ورد في الإطارين الاستراتيجي والإقليمي للحد من الفقر.
    Elle a cité le recours aux normes internationales en matière de droits de l'homme pour orienter la mondialisation et renforcer l'efficacité de la lutte contre la pauvreté comme étant un point important dont il convenait de débattre plus avant. UN وألقت الضوء على ضرورة استعمال المعايير الدولية لحقوق الإنسان للتأثير في وجهة العولمة وتعزيز فعالية عملية استئصال شأفة الفقر باعتبارهما مجالاً مهماً يحتاج إلى المزيد من النقاش.
    14. Comparé au programme précédent, le cinquième programme contient de nombreux éléments novateurs. Le choix de la lutte contre la pauvreté comme thème central du programme a facilité la formulation d'une série intégrée de programmes visant le même objectif. UN ١٤ - يتضمن البرنامج سمات ابتكارية كثيرة بالمقارنة مع البرنامج السابق له، وقد أدى تركيزه على تخفيف حدة الفقر بصفته الموضوع الرئيسي الى تسهيل صياغة مجموعة من البرامج المتكاملة الموجهة نحو الهدف نفسه.
    Il exige l’élimination des obstacles structurels qui concourent au phénomène de la pauvreté comme les déséquilibres financiers, la pénurie de capitaux pour l’investissement productif, l’accès restreint aux marchés internationaux et les catastrophes naturelles qui ruinent les économies les plus vulnérables. UN ويتطلب إزالة العقبات الهيكلية التي تصاحب ظاهرة الفقر مثل اختلالات التوازن المالي والافتقار إلى رؤوس اﻷموال من أجل الاستثمار المنتج، وقيود الوصول إلى اﻷسواق الدولية، والكوارث الطبيعية التي تخرب الاقتصادات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus